Nombre total de pages vues

jeudi 14 mai 2026

April 2026 - Vatican











mercredi 13 mai 2026

China - Cultural Landscape of Old Tea Forests of the Jingmai Mountain in Pu’er





1997




China - Cultural Landscape of Old Tea Forests of the Jingmai Mountain in Pu’er

Located on Jingmai Mountain in southwestern China, this cultural landscape was developed over a thousand years by the Blang and Dai peoples following practices that began in the 10th century. The property is a tea production area comprised of traditional villages within old tea groves surrounded by forests and tea plantations. The traditional understorey cultivation of old tea trees is a method that responds to the specific conditions of the mountain’s ecosystem and subtropical monsoon climate, combined with a governance system maintained by the local Indigenous communities. Traditional ceremonies and festivities relate to the Tea Ancestor belief that spirits live in the tea plantations and in the local fauna and flora, a belief that is at the core of this cultural tradition.

Chine - Paysage culturel des forêts anciennes de théiers de la montagne Jingmai à Pu’er

Situé dans la montagne Jingmai dans le sud-ouest de la Chine, ce paysage culturel a été façonné sur une période de mille ans par les Blang et les Dai, selon des pratiques qui remontent au Xe siècle. Le bien consiste en une zone de production de thé composée de villages traditionnels situés dans d’anciennes forêts de théiers entourées de plantations de thé. La culture traditionnelle de théiers anciens en sous-bois est une méthode qui répond aux conditions spécifiques de l’écosystème montagneux et du climat de mousson subtropical, associée à un système de gouvernance assuré par les communautés autochtones. Les cérémonies et festivités traditionnelles sont liées à la croyance aux Ancêtres du thé, selon laquelle des esprits vivent dans les plantations de thé ainsi que dans la faune et la flore locales, croyance qui est au cœur de cette tradition culturelle.

China - Paisaje cultural de los antiguos bosques de árboles del té de la montaña Jingmai en Pu'er

Situado en la montaña Jingmai, en el suroeste de China, este paisaje cultural fue desarrollado durante todo un milenio por los pueblos Blang y Dai, siguiendo prácticas que comenzaron en el siglo X. El sitio es una zona de producción de té compuesta por aldeas tradicionales que se encuentran dentro de antiguos bosques rodeados de vegetación y plantaciones de té. El cultivo tradicional de viejos árboles de té en el sotobosque es un método que responde a las condiciones específicas del ecosistema de la montaña y al clima monzónico subtropical, combinados con un sistema de gobernanza que conservan las comunidades indígenas locales. Las ceremonias y fiestas tradicionales se relacionan con la creencia de que los espíritus viven en las plantaciones de té, así como en la fauna y flora locales, una creencia que se halla en la base de esta tradición cultural.

China - Kulturlandschaft der alten Teewälder des Jingmai-Berges in Pu’er
Diese Kulturlandschaft, die auf dem Jingmai-Berg im Südwesten Chinas liegt, ist von den Blang- und Dai-Völkern tausend Jahre lang gemäß Praktiken bis aus dem 10ten Jahrhundert bearbeitet worden. Die Stätte besteht aus einem Teeanbaugegend mit traditionellen Dörfern mitten in alten Teewäldern, die von Teeplantagen umgeben sind. Der traditionelle Anbau der alten Teesträuchern im Unterholz ist ein Verfahren, das an die besonderen Bedingungen des gebirgigen Ökosystems und des subtropischen Monsunklimas angepasst ist. Der Anbau ist durch ein System geleitet, das von den einheimischen Gemeinschaften verwaltet ist. Die traditionellen Feier und Festlichkeiten sind mit Glauben an die Teeureltern verbunden, deren Geister in den Teeplantagen sowie in den lokalen Fauna und Flora leben. Dieser Glaube steht in der Mitte dieser kulturellen Tradition.
المنظر الطبيعي الثقافي لغابات الشاي القديمة على جبل جينغماي في بوير - الصين
يقع هذا المنظر الطبيعي الثقافي على جبل جينغماي جنوب غرب الصين، وساهمت شعوب الداي والبلانغ بصقل هيئته على مدار ألف عام لما كانت تتبعه من ممارسات بدأت في القرن العاشر. ويعتبر الموقع بمنزلة منطقة لإنتاج الشاي، ويتألف من قرى تقليدية داخل بساتين الشاي القديمة وتحيط به الغابات ومزارع الشاي. وتواجه طريقة الزراعة التقليدية لأشجار الشاي القديمة ظروف النظام البيئي للجبال ومناخ الرياح الموسمية شبه الاستوائية، وذلك بفضل نظام حوكمة تضطلع مجتمعات الشعوب الأصلية بالحفاظ عليه. إنّ الاحتفالات والمهرجانات التقليدية مرتبطة بأحد معتقدات الأسلاف عن الشاي، إذ كانوا يعتقدوا أنّ الأرواح تعيش في مزارع الشاي وفي الحيوانات والنباتات المحلية، ويتمحور هذا التقليد الثقافي حول هذا الاعتقاد.
中国 -普洱景山古茶林文化景
文化景位于中国云南景由当地布朗族、傣族民众遵循始于10历经千余年培育而成。里是一片茶,森林和茶园环绕的多个传统村落掩映在古茶树间。古茶传统林下栽培方式,因山区生亚热带气候的特点,并与当地社区维护的管理体系相合。人们笃茶祖”,相信茶有灵、自然有灵里的传统仪式和节庆一信仰密切相关。
Китай - Культурный ландшафт древних чайных лесов горы Цзинмай в Пуэре
Этот культурный ландшафт, раскинувшийся на горе Цзинмай на юго-западе Китая, в течение тысячи лет осваивали народы Бланг и Дай, следуя традициям, зародившимся в X веке. На территории объекта расположены традиционные деревни, расположенные в древних чайных рощах, окруженных лесами и чайными плантациями. Традиционное выращивание древних чайных деревьев в подлескеэто метод, отвечающий специфическим условиям горной экосистемы и субтропического муссонного климата, в сочетании с системой управления, поддерживаемой местными коренными общинами. Традиционные церемонии и праздники связаны с верой предков в то, что духи живут на чайных плантациях, в местной фауне и флоре, и эта вера является основой данной культурной традиции.
中国 - 浦洱市景麦山の古い茶林の文化景観
中国南西部の景麦山に位置するこの文化的景観は、10世紀に始まった習慣に従い、ブラング族とダイ族によって千年以上かけて築き上げられました。この土地は、古い茶園の中にある伝統的な村々からなる茶の生産地であり、周囲は森林や茶園に囲まれています。伝統的な下層植生による古い茶の栽培は、山の生態系や亜熱帯モンスーン気候の特有条件に対応した方法であり、地元の先住民コミュニティが維持する統治システムと組み合わせています。伝統的な儀式や祭りは、茶園や地元の動植物に霊が宿るという茶の祖先の信仰に関連しており、この文化伝統の核心を成しています。
China - Cultureel landschap van de oude theebossen van de Jingmai-berg in Pu'er
Gelegen op de Jingmai-berg in het zuidwesten van China, is dit culturele landschap in duizend jaar ontwikkeld door de Blang- en Dai-volkeren, volgens gebruiken die in de 10e eeuw begonnen. Het terrein is een theeproductiegebied dat bestaat uit traditionele dorpen binnen oude theeboomgaarden, omringd door bossen en theeplantages. De traditionele ondergroei van oude theebomen is een methode die reageert op de specifieke omstandigheden van het ecosysteem van de berg en het subtropische moessonklimaat, gecombineerd met een bestuurssysteem dat wordt gehandhaafd door de lokale inheemse gemeenschappen. Traditionele ceremonies en festiviteiten hebben betrekking op het geloof van de theevoorouders dat geesten leven op de theeplantages en in de lokale fauna en flora, een geloof dat de kern vormt van deze culturele traditie.



























mardi 12 mai 2026

Germany - Mathildenhöhe Darmstadt





2026






Germany – Mathildenhöhe Darmstadt

The Darmstadt Artists’ Colony on Mathildenhöhe, the highest elevation above the city of Darmstadt in west-central Germany, was established in 1897 by Ernst Ludwig, Grand Duke of Hesse, as a centre for emerging reform movements in architecture, arts and crafts. The buildings of the colony were created by its artist members as experimental early modernist living and working environments. The colony was expanded during successive international exhibitions in 1901, 1904, 1908 and 1914. Today, it offers a testimony to early modern architecture, urban planning and landscape design, all of which were influenced by the Arts and Crafts movement and the Vienna Secession. The serial property consists of two component parts including 23 elements, such as the Wedding Tower (1908), the Exhibition Hall (1908), the Plane Tree Grove (1833, 1904-14), the Russian Chapel of St. Maria Magdalena (1897-99), the Lily Basin, the Gottfried Schwab Memorial (1905), the Pergola and Garden (1914), the “Swan Temple” Garden Pavilion (1914), the Ernst Ludwig Fountain, and the 13 houses and artists’ studios that were built for the Darmstadt Artists’ Colony and for the international exhibitions. A Three House Group, built for the 1904 exhibition is an additional component.

Allemagne – Mathildenhöhe à Darmstadt

La colonie d’artistes de Darmstadt, située dans la Mathildenhöhe, point culminant de la ville de Darmstadt, dans le centre-ouest de l’Allemagne, fut fondée en 1897 par le grand-duc de Hesse, Ernst Ludwig, en tant que centre des nouveaux mouvements réformistes alors émergents dans les domaines de l’architecture, des arts et de l’artisanat. Les bâtiments de la colonie sont l’œuvre des artistes qui en furent les membres, servant de cadres de vie et de travail expérimentaux du début du modernisme. La colonie s’est agrandie au cours des expositions internationales successives de 1901, 1904, 1908 et 1914. Aujourd’hui, elle offre un témoignage des débuts de l’architecture, de l’urbanisme et de l’aménagement paysager modernes, tous inspirés par le mouvement Arts and Crafts et la Sécession viennoise. Le bien en série comprend 23 composantes, dont la Tour matrimoniale (1908), le hall d’exposition (1908), le bosquet de platanes (1833, 1904-14), la chapelle russe Sainte-Marie-Madeleine (1897-99), le bassin du Lys, le mémorial de Gottfried Schwab (1905), la pergola et le jardin (1914), le pavillon de jardin « Temple du Cygne » (1914), la fontaine Ernst Ludwig, ainsi que les 13 maisons et ateliers d’artistes qui furent construits pour la colonie d’artistes de Darmstadt et pour les expositions internationales. Un groupe de trois maisons construites pour l’exposition de 1904 constitue une composante supplémentaire.

Alemania – Mathildenhöhe Darmstadt

En 1897 el Gran Duque Ernesto Luis de Hesse patrocinó la fundación de una Colonia de Artistas en la Mathildenhöhe, una colina que domina la ciudad de Darmstadt situada al oeste de la parte central de Alemania. La Colonia se fundó con el propósito de que se convirtiera en un centro de los movimientos renovadores que se manifestaban por entonces en los campos de las artes, la arquitectura y la artesanía. Fueron los propios artistas de la Colonia quienes diseñaron con carácter experimental los espacios de vida y trabajo de las construcciones que se ejecutaron en un estilo precozmente modernista. La Colonia fue cobrando auge gracias a una serie de exposiciones internacionales sucesivas que tuvieron lugar en los años 1901, 1904, 1908 y 1914. Hoy en día sigue constituyendo un testimonio de los albores de la arquitectura, la planificación urbana y la paisajística modernas, influidas todas ellas por el movimiento “Arts and Crafts” y la “Secesión Vienesa”. El sitio consta de dos componentes que abarcan 23 elementos entre los que figuran la Torre del Matrimonio (1908), el Pabellón de Exposiciones (1908), la Arboleda Plana (1833 y 1904-1914), la Capilla Rusa de Santa María Magdalena (1897-1899), el Estanque de los Lirios y el Monumento a Gottfried Schwab (1905), la Pérgola, el Jardín y el pabellón denominado “Templo de los Cisnes” (1914), la Fuente de Ernesto Luis de Hesse y 13 hogares y estudios de artistas construidos para la Colonia y las exposiciones internacionales. Otro elemento complementario es el Grupo de Tres Casas edificado para la exposición de 1904.

Deutschland – Mathildenhöhe Darmstadt

Die Künstlerkolonie, auf Mathildenhöhe, dem höchsten Punkt der Stadt Darmstadt, in westzentralem Deutschland, ist im Jahre 1897 von dem Großherzog Ernst Ludwig von Hessen gegründet worden, als ein Zentrum für die sich damals entwickelnden neuen reformistischen Bewegungen in den Bereichen der Architektur, der Kunst und des Kunsthandwerks. Die Gebäude der Kolonie sind das Werk der Künstlern, die die Mitglieder der Mathildenhöhe waren, und waren als experimentelle Wohn- und Arbeitsorte des Anfangs Modernismus benutzt. Die Kolonie vergrößerte sich im Laufe der aufeinanderfolgenden internationalen Ausstellungen in den Jahren 1901, 1904, 1908 und 1914. Heutzutage zeugt die Kolonie von den Anfängen der modernen Architektur, Stadtplanung und Gartengestaltung, die von der Bewegung Arts and Crafts and der Wiener Secession inspiriert waren. Diese Serienstätte umfasst 23 Bestanteile, unter denen den Hochzeitsturm (1908), den Ausstellungsgebäude (1908), den Platanenhain 1833, 1904-1914), die russische Kapelle Sankta Maria Magdelena (1897-1899), das Lilienbecken, das Gottfried-Schwab-Denkmal (1905), die Pergola und den Garten (1914), den Gartenpavillon „Schwanentempel“ (1904), den Ernst-Ludwig-Brunnen sowie die dreizehn Häuser und Ateliers, die für die Darmstädter Künstlerkolonie und die internationalen Ausstellungen gebaut worden sind. Eine Gruppe von drei anlässlich der Ausstellung des Jahres 1904 gebauten Häusern ist ein zusätzlicher Bestandsteil.

مرتفع ماتيلدنهوة في درامشتات – ألمانيا

أسَّس دوق هسن الأكبر، إرنست لودفغ، في عام 1897 مجمع دارمشتات للفن على مرتفع ماتيلدنهوة، وهو أعلى نقطة مطلة على مدينة درامشتات التي تقع غرب وسط ألمانيا، ليكون مركزاً للحركات الناشئة في مجال العمارة والفنون والحِرف. وقد صمَّم الفنانون الأعضاء في المجمع الأبنية فيه لتكون بيئات تجريبية للعيش والعمل فيها على نسق مطلع طراز الحداثة. وقد جرى توسيع المجمَّع خلال المعارض الدولية المتلاحقة التي أقيمت في عام 1901 و1904 و1908 و1914. وهو يشهد اليوم على بواكير فن العمارة الحديثة وتخطيط المدن وتصميم المناظر الطبيعية، التي تأثرت جميعها بحركة الفنون والحِرف وبحركة انفصال فيينا. وتتألف الممتلكات المتسلسلة من جزئين مكونين لها يضمَّان 23 عنصراً، مثل برج العرس (1908) وصالة المعارض (1908)، وبستان أشجار الدلب (1833، 1904-1914)، والكنيسة الروسية "مريم المجدلية" (1897-1899)، وحوض أزهار الزنبق والنصب التذكاري لغوتفريد شواب (1905)، والعريشة والحديقة (1914)، وسرادق الحديقة "معبد البجع" (1914)، ونافورة إرنست لودفغ والمنازل ومحترَفات الفنانين التي يبلغ عددها 13 والتي بنيت داخل مجمع دارمشتات للفن ومن أجل المعارض الدولية. ويضمُّ المجمع عنصراً إضافياً يتألف من مجموعة من ثلاثة منازل بنيت من أجل المعرض الذي أقيم في عام 1904.

德国 - 达姆施塔特的玛蒂尔德高地

达姆施塔特艺术家村位于德国中西部达姆施塔特市的制高点玛蒂尔德高地上由黑森大公路德维希(Ernst Ludwig)创建于1897是当时建筑、艺术和手工艺领域新兴改革运动的中心。这里的建筑由其艺术家成员设计,用作实验性的早期现代主义生活和工作环境。随着在1901190419081914年接连举办的国际展览,艺术村不断扩张。如今,早期的现代建筑、城市规划和景观设计都在这里留下了印迹,所有这些都受到了工艺美术运动和维也纳分离派的影响。该遗产地包含2组成部分,共23处遗产点。第一部分为婚礼塔(1908)、展览厅(1908)、梧桐林(1833年,1904-14)、抹大拉的玛丽亚俄罗斯小教堂(1897-99)、百合池、戈特弗里德施瓦布纪念雕塑(1905)、凉棚与花园(1914)鹅殿凉亭(1914)、恩斯特路德维希喷泉,以及为达姆施塔特艺术家村和国际展览而建造的13处艺术家住宅与工作室。第二部分是为1904年展览建造的、由3部分组成的建筑

Германия - Матильденхёэ, Дармштадт

Дармштадтская колония художников на Матильденхёэ, самом высоком возвышении над городом Дармштадт в западно-центральной Германии, была основана в 1897 году Эрнстом Людвигом, великим герцогом Гессенским, в качестве центра для новых реформаторских движений в архитектуре, искусстве и ремеслах. Здания колонии были созданы художниками как экспериментальные жилые и рабочие пространства раннего модерна. Колония расширялась в ходе ряда международных выставок в 1901, 1904, 1908 и 1914 годах. Сегодня она является свидетельством ранней современной архитектуры, городского планирования и ландшафтного дизайна, на которые повлияло движение «Искусства и ремесла» и Венский сецессион. Этот серийный объект состоит из двух составных частей, включая 23 элемента, такие как Свадебная башня (1908 г.), Выставочный зал (1908 г.), Платановая роща (1833, 1904-1914 гг.), Церковь Святой Марии Магдалины (1897-1899 гг.), Бассейн с лилиями, Мемориал Готфрида Шваба (1905 г.), Пергола и сад (1914 г.), Садовый павильон «Лебединый храм» (1914 г.), Фонтан Эрнста Людвига и 13 домов и мастерских художников, которые были построены для Дармштадской колонии художников и для международных выставок. Дополнительным элементом является группа из трех домов, построенная к выставке 1904 года.

ドイツダルムシュタットのマチルデンホーエ

ダルムシュタット芸術家の共同体は、ドイツ中西部のダルムシュタット市で最も高い地点であるマチルデンヘーエに位置し、1897年にヘッセン大公エルンスト・ルートヴィヒによって設立されました。これは建築、美術、工芸の分野で新たに台頭しつつあった改革運動の中心地でした。コロニーの建物は、そのメンバーであった芸術家たちの作品であり、初期モダニズムの実験的な生活と作業の場として機能しています。コロニーは1901年、1904年、1908年、1914年の国際博覧会でさらに拡大されました。現在では、アーツ・アンド・クラフツ運動やウィーン分離派に触発された現代建築、都市計画、造園の始まりを証言しています。連続した資産は23の構成要素で構成されており、その中には結婚塔(1908)、展示ホール(1908)、プレーン・グローブ(1833年、1904-14)、ロシア人マリア・マグダラ礼拝堂(1897-99)、リリー盆地、ゴットフリート・シュヴァーブ記念館(1905)、パーゴラと庭園(1914)、庭園パビリオン「白鳥の神殿」(1914)、エルンスト・ルートヴィヒの噴水、そしてダルムシュタット芸術家コロニーおよびダルムシュタット芸術家コロニーのために建てられた13軒の芸術家の家とスタジオが含まれます。国際的な展覧会。1904年の展示のために建てられた3軒の家のグループも追加の要素です。

Duitsland – Mathildenhöhe in Darmstadt

De Darmstadter Kunstenaarskolonie, gelegen op de Mathildenhöhe, het hoogste punt van de stad Darmstadt in west-centraal Duitsland, werd in 1897 opgericht door de groothertog van Hessen, Ernst Ludwig, als centrum voor de nieuwe en toen opkomende reformistische bewegingen op het gebied van architectuur, kunst en ambacht. De gebouwen van de kolonie zijn het werk van de kunstenaars die lid waren en dienden als experimentele leef- en werkomgevingen van het vroege modernisme. De kolonie werd uitgebreid tijdens de opeenvolgende internationale tentoonstellingen van 1901, 1904, 1908 en 1914. Tegenwoordig is het een bewijs van het begin van moderne architectuur, stedenbouw en landschapsarchitectuur, allemaal geïnspireerd door de Arts and Crafts-beweging en de Weense Secession. Het seriële eigendom bestaat uit 23 onderdelen, waaronder de Huwelijkstoren (1908), de tentoonstellingshal (1908), de Plane Grove (1833, 1904-14), de Russische kapel van St. Maria Magdalena (1897-99), het Leliebekken, het Gottfried Schwab-monument (1905), de pergola en tuin (1914), het tuinpaviljoen "Zwanentempel" (1914), de Ernst Ludwig-fontein, evenals de 13 kunstenaarshuizen en ateliers die werden gebouwd voor de Kunstenaarskolonie Darmstadt en voor de Kunstenaarskolonie van Darmstadt. internationale tentoonstellingen. Een groep van drie huizen gebouwd voor de tentoonstelling van 1904 is een extra onderdeel.