Nombre total de pages vues
mercredi 8 avril 2020
Benin & Togo - Koutammakou, Land of the Batammariba
Benin & Togo – Koutammakou, Land of the
Batammariba
The Koutammakou landscape in
north-eastern Togo, which extends into neighbouring Benin, is home to the
Batammariba whose remarkable mud tower-houses (Takienta) have come to be seen
as a symbol of Togo. In this landscape, nature is strongly associated with the
rituals and beliefs of society. The 50,000-ha cultural landscape is remarkable
due to the architecture of its tower-houses which are a reflection of social
structure; its farmland and forest; and the associations between people and
landscape. Many of the buildings are two storeys high and those with granaries
feature an almost spherical form above a cylindrical base. Some of the
buildings have flat roofs, others have conical thatched roofs. They are grouped
in villages, which also include ceremonial spaces, springs, rocks and sites
reserved for initiation ceremonies.
Bénin
& Togo – Koutammakou, pays des Batammariba
Le
paysage du Koutammakou, situé dans le nord-est du Togo et s’étendant par-delà
la frontière jusqu’au Bénin, abrite les Batammariba dont les remarquables
maisons à tourelles en terre sont devenues un symbole du Togo. Dans ce paysage,
la nature est étroitement associée aux rituels et aux croyances de la société.
Le paysage culturel de 50 000 ha doit son aspect remarquable à ses takienta,
maisons à tourelles qui sont le reflet de la structure sociale, ainsi qu’à ses
terres agricoles et ses forêts, et à l’association entre le peuple et le
paysage. De nombreux édifices sont à deux étages, et ceux dotés d’un grenier
sont caractérisés par une forme quasi sphérique surmontant une base
cylindrique. Certains bâtiments possèdent des toits plats, d’autres des toits de
chaume coniques. Les maisons sont regroupées en villages qui comprennent
également des espaces cérémoniels, des sources, des rochers et des sites
réservés aux cérémonies d’initiation.
Benín & Togo – Koutammakou, región de los Batammariba
Situada al nordeste de Togo, la región
de Kutammaku se extiende hasta la frontera con Benin. Es la cuna de los
batammariba, cuyas casas-torre construidas en adobe (takienta) se han
convertido en uno de los símbolos del país. En esta región, los rituales y
creencias de la población están íntimamente vinculados a la naturaleza. El
sitio cultural abarca 50.000 hectáreas y debe su singularidad no sólo a las
takienta –fiel reflejo de la estructura social–, sino también a sus campos
cultivados y bosques, y a la estrecha asociación de la población con su
territorio. Muchas de las construcciones de la región tienen dos plantas y las
que poseen graneros se caracterizan por su base cilíndrica rematada por una
estructura semiesférica. Algunas casas tienen techumbres planas y otras están
cubiertas con techos de paja de forma cónica. La población se agrupa en aldeas
que cuentan con espacios para la celebración de ceremonias tradicionales, así
como manantiales, rocas y otros sitios especialmente destinados a los ritos de
iniciación.
Benin & Togo – Koutammakou, Land der Batammariba
Die Koutammaku-Landschaft im Nordosten
Togos und bis über der Grenze mit Benin ist von den Batammariba bewohnt, deren
bemerkenswerte Häuser mit Türmchen aus Erde ein Symbol Togos geworden sind. In
dieser Landschaft ist die Natur mit den Ritualen und Glauben der Gesellschaft
eng verbunden. Die 50000 Hektaren große Landschaft ist bemerkenswert dank ihrem
landwirtschaftlichen Land und ihren Wäldern, sowie der Verbindung zwischen dem
Volk und der Landschaft und den Takientas, Häusern mit Türmchen, die die
gesellschaftliche Struktur widerspiegeln. Zahlreiche Gebäude haben zwei
Stockwerke und diejenigen mit einem Speicher haben eine fast kugelförmige Form
über einem zylindrischen Fundament. Einige Gebäude haben flache Dächer, andere
kegelförmige Dachstrohdächer. Die Häuser sind in Dörfern zusammengelegt, die
Räume für Zeremonien, Quellen, Felsen und Stätten für Initiationsriten auch
einschließen.
كوتاماكو، وطن باتاماريبا [توسيع موقع - توغو/ بنين
توسيع موقع "كوتاماكو، وطن باتاماريبا"،
توغو، المُدرج في عام 2004. يعتبر هذا الموقع امتداداً لمناظر كوتاماكو في شمال شرق
توغو، وهو موطن باتاماريبا. يقع امتداد الموقع في بنن المجاورة ويجسّد الشكل المميز
والأصلي لاستخدام أراضي الباتاماريبا، التي تُعرف مساكنها باسم تاكينتا (سيكيين بصيغة
الجمع). وتعتبر البساتين والينابيع والصخور المقدسة والمنحدرات المتدرجة وشبكات الجدران
الاستنادية للمياه والغابات وأنواع النباتات المستخدمة في بناء مساكن السيكين، المرتبطة
بطقوس ومعتقدات باتاماريبا، جزءاً من هذا المشهد الثقافي.
贝宁 / 多哥 - 古帕玛库,巴塔马利巴人之地
该遗产是位于多哥东北部的世界遗产古帕玛库景观的扩展,这里是巴塔马利巴人的家园。新增区域位于邻国贝宁,展示了巴塔马利巴人独特的土地利用方式。他们的居所被称为塔钦特(多个则称西钦)。树林、泉水、圣石、开垦成梯田的山坡、保水墙组成的网络、建房及仪式和信仰中会用到的植物物种,这些都是文化景观的组成部分。
Бенин & Того - земля народности батаммариба
Этот объект является продолжением ландшафта Кутаммаку на северо-востоке
Того, где живут батаммариба. Продолжение участка находится в соседнем
Бенине и отражает
характерное и исконное
землепользование батаммариба, чьи жилища известны как такьента (сикиен
во множественном числе). Рощи, источники и священные
камни, террасированные склоны и сети
водоподпорных стен, а
также леса и виды
растений, используемые при строительстве сикиен, связанные
с ритуалами и верованиями
батаммариба, также являются частью этого культурного ландшафта.
Chad - Ennedi Massif, natural and cultural Landscape
Chad - Ennedi Massif, natural and cultural Landscape |
In
the northeast of the country, the sandstone Ennedi Massif has been sculpted
by water and wind erosion over time into a plateau featuring canyons and
valleys that present a spectacular landscape marked by cliffs, natural arches
and pitons. In the largest canyons, the permanent presence of water plays an essential
role in the Massif's ecosystem, sustaining flora and fauna as well as human
life. Thousands of images have been painted and carved into the rock surface
of caves, canyons and shelters, presenting one of the largest ensembles of
rock art in the Sahara.
|
Tchad - Massif de
l'Ennedi, paysage naturel et culturel |
Situe dans le nord-est du pays, le
massif de l'Ennedi est forme de gres. Avec le temps, l'erosion de l'eau et du
vent ont sculpte ce plateau, decoupant des canyons et des vallees et creant
des paysages spectaculaires avec des arches naturelles, des piliers rocheux,
des pics et des falaises. Dans les plus grands canyons, les eaux permanentes
jouent un role capital dans l'écosystème et sont d'importance critique pour
la survie de la faune, de la flore et des êtres humains. Sur les surfaces rocheuses de ses grottes,
canyons et abris, des milliers d'images ont ete peintes et gravees,
constituant une des plus grandes collections d'art rupestre du Sahara.
|
Chad - Macizo de Ennedi, paisaje natural y cultural |
Situado
al noreste del pais, el macizo de Ennedi esta formado por arenisca. Con el
tiempo, la erosion del agua y el viento esculpieron esta meseta, formando
gargantas y valles y creando paisajes espectaculares con arcos y pilares
naturales de piedra, picos y barrancos. En los canones mas grandes, las aguas
perpetuas desempenan un papel capital en el ecosistema y tienen una
importancia fundamental para la supervivencia de la fauna, la flora y la
poblacion humana. En las superficies rocosas de las grutas, canones y
refugios hay millones de imagenes pintadas y grabadas que constituyen una de
las mayores colecciones de arte rupestre del Sahara.
|
Tschad - Natur- und Kulturlandschaft des Ennedi-Massivs |
Im Nordosten Tschads ist Ennedi ein
Massiv aus Sandstein. In der Zeit hat die Erosion durch das Wasser und den
Wind dieses Plateau geformt, Canone und Taler gezogen und eindrucksvolle
Landschaften mit Bogen, Pfeilern, Spitzen und Felswanden geschafft. In den
groβten Canonen spielen die bestandigen Flusse eine Hauptrolle fur das
Okosystem und sind kritischer Wichtigkeit fur den Fortbestand der Fauna, der
Flora und der Menschen. Auf den Mauern der Hohlen, Canone und Schutze
sind tausende Bilder gemalt und gemeiβelt worden, die eine der groβten
Felskunstwerkreihen in ganzem Sahara bilden. |
Syria - Ancient City of Aleppo
Syria - Ancient City of Aleppo |
Located
at the crossroads of various trade routes since the 2nd millenium B.C.,
Aleppo was ruled successively by the Hittites, Assyrians, Arabs, Mongols,
Mamelukes and Ottomans. Its 13th-century citadel, its 12th-century Great
Mosque and various 17th-century medersas, palaces, caravanserais and hammams
give it a cohesive and unique urban fabric, now threatened by overpopulation.
|
Syrie - Ancienne ville
d'Alep |
Au carrefour de plusieurs routes
commerciales depuis le IIe millenaire av. J.-C., Alep a successivement subi
la domination des Hittites, des Assyriens, des Arabes, des Mongols, des
Mamelouks et des Ottomans. Sa citadelle du XIIIe siecle, sa Grande Mosquee du
XIIe siecle et plusieurs medersas, palais, caravanserails et hammams du XVIIe
siecle donnent au tissu urbain d'Alep un caractere harmonieux et unique,
maintenant menace par la surpopulation.
|
Siria - Ciudad vieja de Aleppo |
La
vieja ciudad de Aleppo ha sufrido en la Antiguedad la influencia de las
civilizaciones hitita, asiria, aquemenida, griega y romana, y mas tarde, la
de los arabes y bizantinos. Su ciudadela, sus numerosas mezquitas y medersas
del siglo XII, sus caravasares y sus barrios antiguos en particular, hacen de
ella un conjunto urbano unico.
|
Syrien - Altstadt von Aleppo |
Am Treffpunkt mehrerer Handelstrassen
seit dem 2ten Jahrtausend vor Christus ist Aleppo von den Hittiten, den
Assyriern, den Arabern, den Mongolen, den Mameluken und den Ottamanen
nacheinander beherrscht worden. Dank ihrer Zitadelle vom 13ten Jahrhundert,
ihrer Grossen Moschee vom 12ten Jahrhundert und mehreren Medersas, Palasten,
Karawansereien und Hammamen vom 17ten Jahrhundert hat das Stadtnetz der Stadt
Aleppo einen ausserordentlichen und harmonischen Charakter behalten, der
heutzutage von der Uberbevolkerung bedroht ist. |
Senegal - Djoudj National Bird Sanctuary
Senegal - Djoudj National Bird Sanctuary |
In
the Senegal River delta, the Djoudj Sanctuary is a wetland of 16,000
hectares, comprised of a large lake surrounded by streams, ponds and
backwaters, which form a living but fragile sanctuary for one and a half million
birds, such as the white pelican, the purple heron, the African spoonbill,
the great egret and the cormorant.
|
Sénégal - Parc national
des oiseaux du Djoudj |
Dans le delta du fleuve Senegal, le
parc est une zone humide de 16 000 hectares comprenant un grand lac entoure
de ruisseaux, d'etangs et de bras morts, qui constituent un sanctuaire vital,
mais fragile, pour un million et demi d'oiseaux tels que le pelican blanc, le
heron pourpre, la spatule africaine, la grande aigrette et le cormoran.
|
Senegal - Parque nacional de las aves de Djoudj |
El
parque nacional de Djoudj, en el delta del rio Senegal, es una zona humeda de
16.000 hectareas de importancia internacional: un lago rodeado de arroyos,
canales, estanques y brazos muertos que constituyen un santuario vital, pero
fragil, para un millon y medio de aves como el pelicano blanco, la garza
imperial, la espatula africana, la garza blanca y el cormoran.
|
Senegal - Nationalpark Djoudj |
Im Delta des Stroms Senegals ist der
Park eine 16.000 Hektaren grosse feuchte Zone, die einen von Bachen, Teichen
und ehemalige Flussarme umgebenen grossen See einschliesst. Sie bilden eine
lebenswichtige aber verwundbare Gegend fur eine Million und anderthalb Vogel,
beispielweise der weisse Pelikan, der Purpurreiher, der weisse Loffelreiher,
der grosse Federbusch und der Kormoran. |
Slovakia - Banská Štavniaca
Slovakia - Banská Štavniaca Over the centuries the town was visited by many outstanding engineers and scientists who contributed to its fame. The old medieval mining centre grew into a town with Renaissance palaces, 16th-century churches, elegant squares and castles. The urban centre blends into the surrounding landscape which contains vital relics of the mining and metallurgical activities of the past. Slovaquie - Banská Štavniaca Au cours des siècles, la ville a reçu la visite de nombreux ingénieurs et scientifiques qui ont contribué à sa renommée. L'ancien centre minier médiéval s'est transformé en ville dotée de palais Renaissance, d'églises du XVIe siècle, de places élégantes et de châteaux. Le centre urbain se fond dans un environnement qui comporte des vestiges très importants des activités minières et métallurgiques du passé. Eslovaquia - Banská Štavniaca En el transcurso de los siglos, la ciudad ha recibido la visita de numerosos ingenios y científicos que han contribuido a su fama. El antiguo centro minero medieval se transformo en una ciudad con un palacio renacentista, iglesias del siglo XVI, elegantes plazas y un castillo. El centro urbano se funde en el paisaje que lo rodea, que posee vestigios muy importantes de las actividades mineras y metalúrgicas del pasado. Slowakei - Banská Štavniaca Im Verlauf der Jahrhunderte ist die Stadt von vielen Ingenieuren und Wissenschaftlern besucht worden, die zu ihrem Ruf beigetragen haben. Das ehemalige mittelalterliche Bergbauzentrum wurde in eine mit Renaissancepalästen, Kirchen aus dem 16ten Jahrhundert, eleganten Plätzen und Schlössern ausgestattene Stadt verwandelt. Das Stadtzentrum befindet sich in einer Umgebung, die sehr wichtige Überreste der vergangenen Bergbau- und Metallurgiebetriebe enthält. |
Austria - Stamps on UNESCO World Heritage
- Historic Centre of the City of Salzburg
- Palace and Gardens of Schönbrunn
- Hallstatt - Dachstein Salzkammergut Cultural Landscape
- Semmering Railway
- City of Graz, historic Centre and Schloss Eggenberg
- Wachau Cultural Landscape
- Historic Centre of Vienna
- Cultural Landscape of Fertö / Neusiedlersee
- Prehistoric Pile Dwellings around the Alps
- Primeval Beech Forests of the Carpathians and other Regions of Europe
- Great Spa Towns of Europe
- Frontiers of the Roman Empire, the Danube Limes (Western Segment)