Nombre total de pages vues
lundi 23 mars 2020
Guatemala - Tikal National Park
Guatemala – Tikal National Park In the heart of the jungle,
surrounded by lush vegetation, lies one of the major sites of Mayan civilization,
inhabited from the 6th century B.C. to the 10th century A.D. Its ceremonial
centre contains superb temples and palaces, and ramps leading to public
squares. Remains of dwellings are scattered throughout the surrounding
countryside. Guatemala – Parc national de Tikal Au
cœur de la jungle, dans une végétation luxuriante, Tikal est l'un des sites
majeurs de la civilisation maya qui fut habité du VIe siècle av. J.-C. au Xe
siècle de l'ère chrétienne. Son centre cérémoniel comporte des temples et des
palais superbement construits, des places publiques auxquelles on accède par
des rampes. Des vestiges d'habitations sont disséminés dans la campagne
avoisinante. Guatemala
– Parque nacional de Tikal En el corazón de la jungla, en una
vegetación lujuriante, Tikal es uno de los sitios principales de la
civilización maya, habitado desde el siglo VI antes de Cristo al siglo X de
la era cristiana. Su centro ceremonial está formado por templos y palacios soberbiamente
construidos y por plazas públicas a las que se accede por rampas, así como
unidades residenciales secundarias diseminadas en los alrededores. Guatemala – Nationalpark Tikal Mittel im Dschungel in einer üppigen
Vegetation ist Tikal eine der wichtigsten Stätten der maya Zivilisation, die
vom 6ten Jahrhundert vor Christus bis zum 10ten Jahrhundert nach Christus
bewohnt wurde. Sein Zeremonienzentrum schließt Tempel und ausgezeichnet
gebaute Paläste, Plätze ein, zu denen man dank Treppen Zugang hat. Überreste
Wohnungen sind in der angrenzenden Gegend ausgestreut. منتزه تكال الوطني - غواتيمالا يُعتبر منتزه تكال الذي يقع في قلب الغابة
والمُحاط بالنباتات المعشبة أحد أهم مواقع حضارة المايا المأهولة من القرن السادس
قبل الميلاد حتى القرن العاشر من الحقبة المسيحية. ويشمل مركزه الاحتفالي معابد خلابة
وقصوراً وأماكن عامة يمكن بلوغها عبر قناطر مشاة. وفي الريف المجاور آثار لمساكن
بشرية قديمة. 危地马拉 - 蒂卡尔国家公园 在丛林心脏地带的繁茂植被环绕下,坐落着玛雅文明的主要遗址之一。自公元前6世纪到公元10世纪,这里一直有人居住。作为一个举行仪式的场所,这里不但有华丽而庄严的庙宇和宫殿,也有公共的广场,可沿坡道进入。周围的乡村内还零散保留着一些民居的遗迹。 Гватемала - Национальный парк Тикаль В самом сердце джунглей в окружении
пышной растительности находится один из главных центров цивилизации майя,
который был обитаем в период VI в. до н.э. – X в. н.э. Ритуальный центр этого
города составляют внушительные храмы и дворцы, большие площади, для доступа
на которые были сооружены специальные пандусы. На окружающей их территории
сохранились остатки жилых построек. グアテマラ
- ティカル国立公園 9世紀ごろまで栄えたマヤ文明の巨大都市遺跡。高さ65mに及ぶ急勾配のピラミッドや神殿など、テオティワカン文化の影響を受けた3000もの建築物が、現在は密林となった地域に整然と建築されている。900年ごろこのマヤ文明の中心都市から人びとが消え去ったが、その理由は今も謎に包まれている。 Guatemala - Nationaal park Tikal Het Nationaal park Tikal omvat 57,600
hectare. In het hart hiervan, omgeven door weelderige vegetatie, ligt een van
de belangrijkste gebieden van de Maya beschaving: Tikal. De oude Maya stad werd bewoond van de 6e eeuw voor tot
de 10e eeuw na Christus. In het
ceremoniële centrum vindt men prachtige tempels, paleizen en openbare
pleinen, die bereikbaar zijn door middel van hellingen. Overblijfselen van
woningen zijn verspreid over het omliggende platteland. Het park kent een
rijke vegetatie, er zijn meer dan 2.000 plantensoorten geïdentificeerd.
Daarnaast komen er 54 soorten zoogdieren voor. |
Bangladesh - Historic Mosque-city of Bagerhat
Bangladesh - Historic Mosque-city of Bagerhat |
Located within the suburbs of Bagerhat, near the
mouths of the Ganges and Brahmaputra rivers, this ancient city, formerly
known as Khalifatabad, was founded by the Turkish general Ulugh Khan Jahan in
the 15th century. The city's infrastructures attest to considerable technical
skill, and an exceptional number of mosques and ancient Islamic monuments,
many of them brick, can be seen there.
UNESCO Stamps (1986) |
Bangladesh -
Ville-mosquee historique de Bagerhat |
Au coeur des faubourgs de Bagerhat, au
confluent du Gange et du Brahmapoutre, la ville ancienne, autrefois appelee
Khalifatabad, fut fondee au XVe siecle par le general turc Ulugh Khan Jahan.
Cette cite, dont les infrastructures attestent une grande maitrise technique,
regroupe un nombre exceptionnel de mosquees et de monuments anciens
islamiques, dont beaucoup sont construits en brique.
Timbres de l'UNESCO (1986) |
Bangladès - Ciudad-mezquita historica de Bagerhat |
Rodeada
por los arrabales de Bagerhat, en la desembocadura del Ganges y del
Brahmaputra, la antigua ciudad, antes denominada Khalifatabad, fue fundada
por el general turco Ulugh Khan Jahan en el siglo XV. Esta ciudad, dota de
infraestructuras que revelan una gran maestria tecnica, reagrupa un
excepcional nùmero de mezquitas y antiguos monumentos islamicos, muchos de
ellos de ladrillo.
Sellos de la UNESCO (1986) |
Bangladesch - Historische Moscheenstadt von Bagerhat |
In der Mitte der Vorstadte von
Bagerhat, am Zusammenfluss des Ganges und der Brahmaputra, wurde die ehemals
Khalifatabad genannte Altstadt im 15ten Jahrhundert vom turkischen General
Ulugh Khan Jahan begrundet. Die Stadt, deren Unterbau eine grosse technike
Meisterschaft bestatigt, schliesst zahlreiche Moscheen und ehemalige
islamische Bauwerke ein, unter denen viele aus Brick gebaut wurden. Briefmarken der UNESCO (1986) |
Barbados - Historic Bridgetown and its Garrison
Barbados - Historic Bridgetown and its Garrison Historic Bridgetown and its Garrison, an outstanding example of British colonial architecture consisting of a well-preserved old town built in the 17th, 18th and 19th centuries, which testifies to the spread of Great Britain's Atlantic colonial empire. The property also includes a nearby military garrison which consists of numerous historic buildings. With its serpentine urban lay-out the property testifies to a different approach to colonial town-planning compared to the Spanish and Dutch colonial cities of the region which were built along a grid plan. Barbade - Centre historique de Bridgetown et sa garnison Le centre historique de Bridgetown et sa garnison est un exemple exceptionnel de l'architecture coloniale britannique qui consiste en une vieille ville construite aux XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles, qui témoigne de l'expansion de l'empire colonial britannique dans la zone atlantique. Le bien comprend également une garnison militaire située à proximité et est composée de nombreux bâtiments historiques. Avec sa configuration de rues sinueuses, le bien témoigne d'une approche distincte des villes coloniales créées par les Espagnols ou les Néerlandais selon un plan en damier. Barbados - Centro histórico de Bridgetown y su guarnición Es un ejemplo sobresaliente de la arquitectura colonial británica. Consiste en una ciudad antigua bien preservada, construida en los siglos XVII, XVIII y XIX, que atestigua el desarrollo del imperio colonial atlántico de Gran Bretaña. El sitio incluye también una guarnición militar cercana con numerosos edificios históricos. La distribución de las calles de la ciudad, en forma de serpentina, muestra una forma de planeamiento urbano diferente a la de otras ciudades coloniales de la región construidas por los españoles y los holandeses, que responden a planos ortogonales. Barbados - Bridgetown und seine Garnison Das historische Zentrum der Stadt Bridgetown und ihre Garnison ist ein herausragendes Muster der kolonialen britischen Architektur, der in einer in den 17ten, 18ten und 19ten Jahrhunderten gebauten Altstadt besteht und ein Zeugnis der Ausdehnung des britischen Kolonialempires in dem Atlantikgebiet bildet. Die Stätte umfasst auch eine Militärgarnison in der Nähe und viele historische Gebäude. Dank ihren gewundenen Straßen zeigt die Stätte eine ganz andere Stadtplanung als die von den Spaniern und Holländern gemäß eines Schachbrettplans entworfenen Kolonialstädte. بريدجتاون التاريخية وحاميتها - باربادوس من الأمثلة البارزة على العمارة الاستعمارية البريطانية التي تتكون من مدينة قديمة محمية جيدًا بنيت خلال القرون السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر، والتي تدل إلى انتشار استعمار بريطانيا العظمى لمنطقة الأطلسي. وتشمل المواقع أيضًا حامية عسكرية تتكون من مبان تاريخية كثيرة. واعتمادًا على شوارعها المتعرجة والمتداخلة، يشهد الموقع مقاربات متنوعة للتنظيم المدني الاستعماري، مقارنة بالمستعمرات الإسبانية والهولندية في المنطقة التي بنيت وفق تصميم هندسي مشبك. 巴巴多斯 - 布里奇顿及其军事要塞 由一组建于17-19世纪、保存完好的老城镇所构成,是英国殖民地建筑的典范之作,也是大不列颠在大西洋进行殖民帝国扩张的见证。这一遗产还包括附近一处由许多历史性建筑物组成的军事要塞。此处的城镇所采取的蛇形城市布局,有别于西班牙及荷兰在此处的殖民城镇所采取的井字形布局建设方式,展现了殖民地城镇规划所采用的不同方式。 Барбадос - Исторический Бриджтаун с его военными укреплениями замечательный образец британской колониальной архитектуры, включающий хорошо сохранившийся старый город, построенный на протяжении 17-19 столетий, свидетельствует о размерах колониальной империи Великобритании в Атлантике. Частью объекта является близлежащий военный городок, состоящий из многих строений, имеющих историческое значение. Его вьющаяся серпантином планировка демонстрирует иной подход к колониальной городской застройке, чем испанские и голландские колониальные поселения в том же регионе, выстроенные по сетевой схеме. ブリッジタウン歴史地区とその要塞 - バルバドス ブリッジタウン歴史地区とその要塞は、17世紀から19世紀にかけて建てられた保存状態の良い古い街を含む英国植民地建築の代表例であり、大英帝国の大西洋における植民地支配が拡大したことを例証する。 この遺跡は、数多くの歴史的建造物から成る、隣接する要塞も含んでいる。曲がりくねった形状を持つこの都市は、格子状に建設されたスペインやオランダの植民地都市とは異なった都市計画に基づくことを示している。 Barbados - Historisch Bridgetown en garnizoen |
Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro & Serbia - Stećci, Medieval Tombstones Graveyards
Bosnia Herzegovina, Croatia, Montenegro & Serbia - Stećci, Medieval Tombstones Graveyards
This serial property combines 30 sites, located in Bosnia and Herzegovina, western Serbia, western Montenegro and central and southern Croatia, representing these cemeteries and regionally distinctive medieval tombstones, or Stećci. The cemeteries, which date from the 12th to 16th centuries CE, are laid out in rows, as was the common custom in Europe from the Middle Ages. The Stećci are mostly carved from limestone. They feature a wide range of decorative motifs and inscriptions that represent iconographic continuities within medieval Europe as well as locally distinctive traditions.
Bosnie Herzégovine, Croatie, Monténégro & Serbie - Cimetières de tombes médiévales Stećci
Ce bien en série regroupe 30 sites, situés en Bosnie-Herzégovine, à l'ouest de la Serbie, à l'ouest du Monténégro et au centre et au sud de la Croatie, qui représentent des cimetières et les tombes médiévales, ou Stećci, propres à ces régions. Ces cimetières, qui datent du XIIe au XVIe siècle, sont organisés en rangées, comme c'était la coutume en Europe depuis le Moyen Age. Les Stećci sont pour la plupart sculptés en pierre calcaire. Ils comportent une grande diversité de motifs décoratifs et d'inscriptions qui témoignent des continuités iconographiques dans l'Europe médiévale et de traditions locales particulières plus anciennes.
Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro & Serbia - Cementerios de tumbas medievales Stećci
Este sitio seriado está integrado por tumbas medievales (Stećci) de 30 lugares diferentes situados en Bosnia y Herzegovina, en el centro y sur de Croacia, en la parte occidental de Montenegro y al oeste de Serbia. Estos monumentos funerarios, característicos de esas regiones, datan de los siglos XII a XVI y están dispuestos en filas en cementerios, tal y como se acostumbró a hacer en Europa desde la Edad Media. En su mayoría están esculpidos en piedra caliza con una gran variedad de motivos ornamentales e inscripciones, que muestran no solo la continuidad que se da en los elementos medievales europeos de este tipo, sino también la persistencia de tradiciones locales específicas más antiguas.
Bosnien und Herzegowina, Kroatien, Montenegro & Serbien - Mittelalterliche Gräberfriedhöfe Stećci
In Bosnien und Herzegowina, WestSerbien, Westmontenegro und im Westen und Mitten Kroatiens umfasst diese serielle Stätte 30 Friedhöfe mit mittelalterlichen Gräbern, die Stećci, die diesen Regionen eigen sind. Diese Friedhöfe aus dem 12ten bis zum 16ten Jahrhundert liegen in Reihen gemäß dem europäischen Brauch seit dem Mittelalter. Die meisten Stećci sind aus Kalkstein behaut. Sie stellen eine große Verschiedenheit an Verzierungen und Inschriften dar, die die Bildwährung in mittelalterlichem Europa und ältere eigene regionale Traditionen zeigen.
مقابر العصور الوسطى-ستيكي - صربيا / الجبل الأسود / كرواتيا / البوسنة والهرسك
يضم هذه المقابر 30 موقعاً موزعة بين البوسنة والهرسك وغرب كل من صربيا والجبل الأسود وفي وسط وجنوب كرواتيا. وتجسّد هذه المناطق مثالاً على مقابر العصور الوسطى. وتعود هذه المقابر على وجه التحديد إلى الفترة الممتدة بين القرنين الثاني عشر والسادس عشر حيث بنيت في صفوف على غرار العادة التي كانت سائدة في أوروبا منذ القرون الوسطى. أما قبور الستيكي تحديداً، فقد بنيت معظمها من الحجارة الجيريّة المنحوتة. وتشهد هذه القبور على مجموعة متنوّعة من الأنماط الزخرفية والعبارات التي تشهد على استمراريّة الأسلوب التصويري في أوروبا في القرون الوسطى بالإضافة إلى أقدم التقاليد المحليّة في هذه المنطقة.
Босния и Герцеговина, Хорватия, Черногория & Сербия - Стечк, средневековые надгробья
В состав объекта входят 30 некрополей, расположенных в Боснии и Герцеговине, на западе Сербии и Черногории, а также в центре и на юге Хорватии. Стечки представляют характерные для данного региона средневековые могильные памятники, датируемые XII-XVI веками. Захоронения расположены в ряд, как это было принято в Европе со времен Средневековья. Cтечки вырезаны преимущественно из известняка и содержат множество разнообразных декоративных элементов и надписей, свидетельствующих об иконографической общности, присущей средневековой Европе, и специфических, более древних местных традициях.
中世墓碑ステチュツィの墓所群 -ボスニア・ヘルツェゴビナ /クロアチア /モンテネグロ /セルビア
地域の伝統を示す象徴的な墓所群。ステチュツィとは、12世紀から16世紀にかけて作られた墓碑。多くは石灰石で、中世ヨーロッパおよび地域特有の伝統を示す一連の図像に代表される、多様な装飾的モチーフや碑文に特徴がある。ヨーロッパ南東部には7万点を超えるステチュツィが点在するといわれ、このうちボスニア・ヘルツェゴビナ、セルビア西部、モンテネグロ西部、クロアチア中心部および南部の28地区の構成資産は、ステチュツィからなる墓所を代表するもの。墓碑が列状に配置されており、これは中世以来、ヨーロッパに共通した慣習を示している。
Bosnië en Herzegovina, Kroatië, Montenegro & Servië - Stećci begraafplaatsen met middeleeuwse grafstenen