Morocco - Medina of Fes |
Founded in th 9th century, Fez reached its height first in the 14th
century under the Marinides and again in the 17th century. In 1912, when
France establised Rabat as the new capital, its political importance
declined, but its religious and cultural role continues today, centered as it
is around the two famous mosques of Al-Qarawiyin and Al-Andalus in the heart
of the medina.
UNESCO Stamps (1981) |
Maroc -
Medina de Fes |
Fondee au IXe siecle,
Fes a connu sa premiere periode faste au XIVe siecle sous les Marinides, puis
de nouveau au XVIIe siecle. En 1912, quand la France a etabli Rabat comme
nouvelle capitale, son importance politique a decline mais la ville joue
encore aujourd'hui son role religieux et culturel centre autour des deux celebres
mosquees de Qarawiyyin et des Andalous, au coeur de la medina.
Timbres de l'UNESCO (1981) |
Marruecos
- Medina de Fes |
En una parcela de gran densidad habitacional perduran las huellas de la
capital fundada en el ano 192 de la hegira (803 d. de JC) por Idriss II,
especialmente los dos barrios tipicos, el de los Andaluces y el de los
Kairuanenses, preservados a pesar de las ampliciones de la ciudad en los
siglos XIII y XIV.
Sellos de la UNESCO (1981) |
Marokko - Medina von Fes |
Die im 9ten
Jahrhundert gegrundete Stadt Fes hat ihren ersten gunstigen Zeitabschnitt im
14ten Jahrhundert unter der Regierung der Mariniden und dann wieder im 17ten
Jahrhundert gelebt. Als Frankreich im Jahre 1912 Rabat als die neue
Hauptstadt gewahlt hat, ist ihre politische Wichtigkeit gesunken. Trotzdem
spielt die Stadt immer noch heutzutage ihre religiose und kulturelle Rolle um
ihre zwei beruhmten Moscheen, Qarawiyyin und die Moschee der Andalusen, die
sich mitten in der Medina befinden. UNESCO - Briefmarken (1981) |
Nombre total de pages vues
mardi 24 mars 2020
Morocco - Medina of Fes
Thailand - Historic Town of Sukhothai and Associated Historic Towns
Thailand - Historic Town of Sukhothai and
Associated Historic Towns |
Sukhothai was the capital of the
first Kingdom of Siam in the 13th and 14th centuries. It has a number of fine
monuments, illustrating the beginnings of Thai architecture. The great
civilization which evolved in the Kingdom of Sukhothai absorbed numerous
influences and ancient local traditions; the rapid assimilation of all these
elements forged what is known as the 'Sukhothai style'.
UNESCO Stamps (1981) |
Thailande
- Ville historique de Sukhothai et villes historiques associees |
Capitale
du premier royaume du Siam aux XIIIe et XIVe siecles, Sukhothai conserve
d'admirables monuments illustrant les debuts de l'architecture thaie. La
grande civilisation qui se developpa dans le royaume est tributaire de
nombreuses influences et d'anciennes traditions locales, mais l'assimilation
rapide de tous ces elements forgea ce que l'on appelle le "style
Sukhothai".
Timbres de l'UNESCO (1981) |
Tailanda - Ciudad historica de Sukhothai y ciudades
historicas asociadas |
Capital del primer reino de Siam
durante los siglos XIII y XIV, Sukhothai conserva esplendidos monumentos
ilustrativos de la primera epoca de la arquitectura tailandesa. La gran
civilizacion que florecio en esta ciudad fue producto de la rapida
asimilacion de numerosas influencias y tradiciones antiguas locales, que dio
lugar muy pronto a lo que se ha dado en llamar el "estilo
sukhothai".
Sellos de la UNESCO (1981) |
Thailand - Historische Stadt Sukhothai und umliegende
historische Stadte |
Sukhotai, die
Hauptstadt des ersten Reichs Siams in den 13ten und 14ten Jahrhunderten,
behalt bemerkenswerte Bauwerke, die den Anfang der thai Architektur
illustrieren.
UNESCO - Briefmarken (1981) |
Malta - City of Valletta
Malta – City of Valletta
The capital of the Republic of Malta
is irrevocably linked to the history of the military and charitable order of St
John of Jerusalem. Ruled successively by the Phoenicians, Greeks, Carthaginians, Romans, Byzantines, Arabs and the Order
of the Knights of St John, its 320 monuments, confined within an area of 55
hectares, make it one of the most concentrated historic areas in the world.
Malte
– Ville de la Valette
La
capitale de la République de Malte est irrévocablement liée à l'histoire de
l'ordre militaire et charitable de Saint-Jean-de- Jérusalem. La ville a été
successivement dominée par les Phéniciens, les Grecs, les Carthaginois, les
Romains, les Byzantins, les Arabes et l'Ordre des Chevaliers de Malte. Ses 320
monuments sur une superficie de 55 hectares en font l'une des zones historiques
les plus concentrées du monde.
Malta – Ciudad vieja de la Valette
La capital de la República de Malta está
irrevocablemente unida a la historia de la Orden militar y caritativa de San
Juan de Jerusalén. La ciudad ha sido sucesivamente dominada por los fenicios,
griegos, cartagineses, romanos, bizantinos, árabes y la Orden de los Caballeros
de Malta. Sus 320 monumentos sobre una superficia de 55 hectáreas la convierten
en una de las zonas históricas más concentradas del mundo.
Malta – Altstadt von Valetta
Die Hauptstadt der Republik Malta ist
mit der Geschichte des militärischen und barmherzigen Ordens von Sankt Johannes
von Jerusalem zusammengebunden. Die Stadt wurde nacheinander von den Phöniziern,
den Griechen, den Kartagenern, den Römern, den Byzantinern, den Arabern und dem
Orden der Maltaritter beherrscht. Sie ist eine der in der ganzen Welt am
meisten konzentrierten historischen Zonen dank ihren auf 55 Hektaren
errichteten Bauwerken.
مدينة فاليتا - مالطا
ترتبط عاصمة جمهورية مالطا ارتباطًا وثيقًا
بتاريخ نظام القديس يوحنا الاورشليمي العسكري والخيري. وقد سيطر على هذه المدينة بالتتابع
كل من الفينيقيّين واليونانيّين والقرطاجيّين والرومان والبيزنطيّين والعرب وفرقة فرسان
مالطا. وقد جعلت النصب، التي يصل عددها إلى 320 والتي تنتشر على مساحة 55 هكتارا، من
هذه المدينة إحدى أغنى المناطق تاريخياً في العالم.
马耳他 - 瓦莱塔古城
马耳他共和国首都瓦莱塔与耶路撒冷的圣约翰骑士团的军事和宗教历史紧密联系在一起。瓦莱塔相继由腓尼基人、希腊人、迦太基人、罗马人、拜占庭人、阿拉伯人及圣约翰骑士团统治。在方圆55公顷的土地上耸立的320个历史遗迹使瓦莱塔成为世界上古迹最集中的历史文化区之一。
Мальта - Город Валлетта
Столица Мальты неразрывно связана с историей
военного и благотворительного
ордена св. Иоанна
Иерусалимского. Остров, на
котором находится город, последовательно
принадлежал финикийцам, грекам, карфагенянам, римлянам, византийцам, арабам и рыцарскому
ордену св. Иоанна. Это один из наиболее насыщенных историческими достопримечательностями городов мира: на
площади в 55 га
сконцентрировано 320 памятников.
マルタ - ヴァレッタ市街
地中海を制圧できる要衝の地にあるマルタ島は、歴史上軍事面で重要な場所であった。ヴァレッタは、1530年にトルコ軍によってロードス島を追われたヨハネ騎士団が、1565年マルタ島北東部に港町として築いた城塞都市で、宮殿をはじめ騎士団宿舎、聖堂、大学など、当時の面影を伝える建造物が数多く残されている。
Malta – Stad Valletta