Nombre total de pages vues

lundi 6 avril 2020

North Macedonia - Stamps on UNESCO World Heritage
















Albania - Stamps on UNESCO World Heritage













Albania & North Macedonia - Natural and Cultural Heritage of the Ohrid Region







Yugoslavia 1959
Yougoslavie 1959
Yugoslavia 1959
Jugoslawien 1959









Albania 1970
Albanie 1970
Albanie 1970
Albanien 1970





Albania 1974
Albanie 1974
Albanie 1974
Albanien 1974




Yugoslavia 1975
Yougoslavie 1975
Yugoslavia 1975
Jugoslawien 1975




Yugoslavia 1978
Yougoslavie 1978
Yugoslavia 1978
Jugoslawien 1978




Yugoslavia 1980
Yougoslavie 1980
Yugoslavia 1980
Jugoslawien 1980




North Macedonia 1996
Macédoine du Nord 1996
Macedonia del Norte 1996
Nordmazedonien 1996




North Macedonia 2000
Macédoine du Nord 2000
Macedonia del Norte 2000
Nordmazedonien 2000




North Macedonia 2007
Macédoine du Nord 2007
Macedonia del Norte 2007
Nordmazedonien 2007 




North Macedonia 2009
Macédoine du Nord 2009
Macedonia del Norte 2009
Nordmazedonien 2009




North Macedonia 2010
Macédoine du Nord 2010
Macedonia del Norte 2010
Nordmazedonien 2010 




North Macedonia 2016
Macédoine du Nord 2016
Macedonia del Norte 2016
Nordmazedonien 2016 




North Macedonia 2016
Macédoine du Nord 2016
Macedonia del Norte 2016
Nordmazedonien 2016 




North Macedonia 2017
Macédoine du Nord 2017
Macedonia del Norte 2017
Nordmazedonien 2017 




North Macedonia 2017
Macédoine du Nord 2017
Macedonia del Norte 2017
Nordmazedonien 2017 




North Macedonia 2017
Macédoine du Nord 2017
Macedonia del Norte 2017
Nordmazedonien 2017 






Albania & North Macedonia - Natural and Cultural Heritage of the Ohrid Region

Located on the shores of Lake Ohrid (inscribed as a natural World Heritage property since 1979), the town of Ohrid is one of the oldest human settlements in Europe. Built mostly between the 7th and the 19th century, it has the most ancient Slav monastery (St Panteleon) and more than 800 icons of Byzantine style, painted between the 11th and the end of the 14th century, which are considered to be, after those of the Tretiakov Gallery in Moscow, the most important collection in the world. In Albania, the site encompasses the north-western part of Lake Ohrid, the small Lin Peninsula and the strip of land along the shoreline that connects the peninsula to the Macedonian border. The peninsula is the site of the remains of an Early Christian church founded in the middle of the 6th century. In the shallow waters near the shores of the lake, three sites testify to the presence of prehistoric pile dwellings. A superlative natural phenomenon, the lake provides a refuge for numerous endemic species of freshwater fauna and flora dating from the Tertiary period.

Albanie & Macédoine du Nord - Patrimoine naturel et culturel de la région d'Ohrid

Edifiée au bord du lac Ohrid (site naturel du patrimoine mondial depuis 1979), la ville d'Ohrid est l'un des plus anciens établissements humains d'Europe. Elle a été essentiellement construite entre le VIIe et le XIXe siècle et abrite le plus ancien monastère slave (consacre a saint Pantaleon) ainsi que 800 icones de style byzantin réalisées entre le XIe et la fin du XIVe siècle qui sont considérées comme la plus importante collection d'icones au monde après celle de la Galerie Tretiakov à Moscou. En Albanie, le site inclut le reste du lac d'Ohrid et, au nord-ouest du lac, la petite péninsule de Lin ainsi que la bande de terre le long de la rive qui relie la péninsule a la frontière macédonienne. Sur cette péninsule se trouvent les vestiges d'une chapelle chrétienne fondée au milieu du VIe siècle. Dans les eaux peu profondes prés des rives du lac, trois sites témoignent de la présence d'habitations sur pilotis préhistoriques. Phénomène naturel exceptionnel, le lac sert de refuge à de nombreuses espèces endémiques de faune et de flore d'eau douce datant du Tertiaire.

Albania & Macedonia del Norte - Patrimonio natural y cultural de la región de Ohrid

Edificada a orillas del lago Ohrid, la ciudad de este mismo nombre es uno de los más antiguos asentamientos humanos de Europa. Su construcción se escalono entre los siglos VII y XIX. Posee el más antiguo de los monasterios eslavos -dedicado a San Pantaleón- y una colección de 800 iconos de estilo bizantino ejecutados entre el siglo XI y finales del siglo XIV, que se considera la más importante del mundo después de la conservada en la galería Tretiakov de Moscú. En Albania, el sitio abarca ahora la ribera del lago, comprendida la pequeña península noroccidental de Lin y la franja ribereña que se extiende desde ella hasta la frontera macedónica. Esta península alberga los vestigios de una capilla cristiana fundada a mediados del siglo VI. Cerca de la orilla albanesa hay tres zonas, situadas en aguas de escasa profundidad, en las que quedan restos de viviendas lacustres prehistóricas sobre pilotes. Excepcional en el plano geológico, el lago Ohrid alberga numerosas especies endémicas de vegetales y animales acuáticos que datan de la Era Terciaria.

Albanien und Nordmazedonien - Natur- und Kulturerbe der Gegend von Ohrid

Die am Ufer des Ohrider Sees (Naturwelterbestätte seit dem Jahre 1979) liegende Stadt Ohrid ist eine der ältesten menschlichen Niederlassungen Europas. Sie wurde vor allem zwischen den 7ten und 19ten Jahrhunderten gebaut und enthält das älteste slawische Kloster (an Sankt Pantaleon konsekriert) und 800 Ikonen byzantinischen Stils, die zwischen dem 11ten Jahrhundert und dem Ende des 14ten Jahrhunderts erledigt wurden und als die in der ganzen Welt größte Ikonensammlung nach Moskauer Tretiakovgalerie betrachtet ist. In Albanien umfasst die Stätte die übrigen Ufer des Ohrid-Sees und nordwestlich am See, die kleine Halbinsel von Lin sowie den Landstreifen entlang des Ufers, der die Halbinsel mit der mazedonischen Grenze verbindet. Auf dieser Halbinsel liegen die Überreste einer in der Mitte des 6ten Jahrhunderts gegründeten christlichen Kapelle. In dem nicht sehr tiefen Gewässer neben den Ufern des Sees befinden sich drei Stätten mit prähistorischen Pfahlbauten. Am See, eine außerordentliche Naturstatte, leben viele endemische Süsswassertier- und Floraarten aus dem Tertiär.

التراث الطبيعي والثقافي في منطقة أوخريد - مقدونيا الشمالية / ألبانيا

تُعتبر مدينة أوريد التي تمّ بناؤها على ضفاف بحيرة أوريد، من أقدم المنشآت التي قام بها الإنسان في أوروبا. لقد تمّ إنشاؤها بشكلٍ أساسي بين القرن السابع والقرن التاسع عشر وهي تتضمّن أقدم الأديرة السلافيّة (المُخصَّص للقديس بنتاليون)، بالاضافة إلى 800 أيقونة بيزنطيّة الاسلوب تم إعدادها بين القرن الحادي عشر ونهاية القرن الرابع عشر وهي تُعتبر مجموعة الأيقونات الأهم في العالم بعد مجموعة متحف تريتياكوف في موسكو.

巴尼亚 北馬其頓 奥赫里德地区自然与文化遗产

奥赫里德湖区及其腹地(包括奥赫里德市)于1979年被列入《世界遗产》。拓界后的址将覆盖位于阿巴尼境内的奥赫里德湖区、位于湖西北部的Lin以及顿边界的沿岸地上存有6中期建成的基督教教堂的迹;在靠近湖畔的浅水区有3史前湖岸木建筑迹。奥赫里德湖不有着独特的自然景生活着众多可追溯至第三的淡水植物。

Албания & Северная Македония - Природное и культурное наследие Охридского региона

Город Охрид и часть Охридского озера в Северной Македонии входят в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО с 1979 года. Расширение границ объекта позволило включить северо-западную часть Охридского озера, расположенную на территории Албании, а также небольшой полуостров Лин и береговую линию, соединяющую полуостров с македонской границей. На полуострове Лин находятся остатки раннехристианской церкви, основанной в середине VI века. На мелководье у берегов озера расположены остатки трех доисторических свайных жилищ. Озеро представляет собой уникальное природное явление и служит убежищем для многих эндемичных видов пресноводной флоры и фауны, относящихся к Третичному периоду.








Marshall Islands - Stamps on UNESCO World Heritage











Marshall Islands - Bikini Atoll, Nuclear Test Site







1986


Marshall Islands - Bikini Atoll, Nuclear Test Site
In the wake of World War II, in a move closely related to the beginnings of the Cold War, the United States of America decided to resume nuclear testing in the Pacific Ocean, on Bikini Atoll in the Marshall archipelago. After the displacement of the local inhabitants, 67 nuclear tests were carried out from 1946 to 1958, including the explosion of the first H-bomb (1952). Bikini Atoll has conserved direct tangible evidence that is highly significant in conveying the power of the nuclear tests, i.e. the sunken ships sent to the bottom of the lagoon by the tests in 1946 and the gigantic Bravo crater. Equivalent to 7,000 times the force of the Hiroshima bomb, the tests had major consequences on the geology and natural environment of Bikini Atoll and on the health of those who were exposed to radiation. Through its history, the atoll symbolises the dawn of the nuclear age, despite its paradoxical image of peace and of earthly paradise.
Iles Marshall - Atoll de Bikini, site d'essais nucléaires
Au lendemain de la Seconde guerre mondiale, en etroite relation avec les debuts de la guerre froide, les Etats-Unis deciderent de reprendre leurs essais nucleaires dans l'ocean Pacifique sur l'atoll de Bikini dans l'archipel des Marshall. Une fois les habitants deplaces, 67 tirs nucleaires furent realises entre 1946 et 1958, dont celui de la premiere bombe H (1952). La flotte coulee dans le lagon par les essais de 1946 ou le gigantesque cratere Bravo constituent des temoignages directs des tirs nucleaires. D'une puissance totale 7000 fois superieure a celle d'Hiroshima, ils eurent des consequences importantes sur la geologie de Bikini, son environnement naturel et la sante des populations irradiees. Par son histoire, l'atoll symbolise l'entree dans l'age nucleaire malgre une image paradoxale de paix et de paradis terrestre.
Islas Marshall - Atolón de Bikini, sitio de ensayos nucleares
Inmediatamente despues del final de la Segunda Guerra Mundial, en el contexto internacional de la Guerra Fria, los Estados Unidos decidieron reanudar las pruebas de armas nucleares en el atolon de Bikini, situado en el archipielago de las Marshall. Una vez evacuados sus habitantes, se llevaron a cabo 67 explosiones nucleares en el periodo 1946-1958, entre las que destaco la de la primera bomba H (1952). Los buques hundidos en la laguna del atolon durante las pruebas efectuadas en 1946 y el gigantesco crater originado por la mayor de todas ellas -la operacion Castle Bravo- son testigos de las explosiones nucleares. Dotadas de una potencia siete mil veces mayor que la de la bomba lanzada sobre Hiroshima, esas explosiones tuvieron hondas repercusiones en la geologia y el medio ambiente de Bikini, asi como en la salud de las poblaciones sujetas a las radiaciones atomicas. Pese a su imagen de pacifico paraiso terrenal, el atolon de Bikini es paradojicamente el simbolo de la era de las armas atomicas.
Marshallinseln - Atombombentestgebiet Bikini-Atoll
Kurz nach dem zweiten Weltkrieg, am Anfang des Kalten Kriegs beschlossen die Vereinigten Staaten, Atombombenteste im Pazifik auf dem Bikini-Atoll im Marshall-Archipel wieder zu machen. Nachdem die Einwohner umgesiedelt worden sind, sind 67 Atombomben zwischen den Jahren 1946 und 1958 abgeschossen worden, unter denen die erste H Bombe im Jahre 1952. Die in der Lagune in den Testen im Jahre 1946 gesunkene Flotte oder der riesige Bravo-Krater sind direkte Zeugnisse der Atomteste. Wegen einer totalen Kraft siebentausendfach starker als diejenige von Hiroshima haben die Teste wichtige Folgen auf die Geologie von Bikini, seine Umwelt und die Gesundheit der verstrahlten Bevolkerungen gehabt. Mit seiner Geschichte symbolisiert das Atoll den Anfang des Atomalters trotz seines paradoxen Frieden- und Erdparadiesimages.






Madagascar - Stamps on UNESCO World Heritage










Madagascar - Royal Hill of Ambohimanga







2004



Madagascar - Royal Hill of Ambohimanga
The Royal Hill of Ambohimanga consists of a royal city and burial site, and an ensemble of sacred places. It is associated with strong feelings of national identity, and has maintained its spiritual and sacred character both in ritual practice and the popular imagination for the past 500 years. It remains a place of worship to which pilgrims come from Madagascar and elsewhere.
Madagascar - Colline royale d'Ambohimanga
La colline royale d'Ambohimanga se compose d'une cite royale, d'un site funeraire royal et d'un ensemble de lieux sacres. Associee a un fort sentiment d'identite nationale, elle conserve son atmosphere de spiritualite et son caractere sacre, dans la pratique et dans l'esprit de la population, depuis quelque 500 ans. Elle demeure un lieu de culte et de pelerinage que l'on vient visiter de Madagascar et d'ailleurs.
Madagascar - Colina real de Ambohimanga
La colina real de Ambohimanga comprende una ciudadela y una necropolis reales, asi como un conjunto de lugares sacros. Revestido de un caracter sagrado y estrechamente vinculado al sentimiento de identidad nacional, este sitio es objeto de veneracion entre la poblacion desde hace unos cinco siglos y sigue siendo, hoy en dia, un lugar de culto al que acuden peregrinos de toda la isla de Madagascar y otras partes del mundo.
Madagaskar - Konigshugel von Ambohimanga
Die Konigshugel von Ambohimanga besteht aus einer Konigsstadt, einem Konigsfriedhof und einer Reihe von heiligen Orten. Die mit einem hohen nationalen Zugehorigkeitgefuhl eng verbundene Hugel erhalt ihre Spiritualitatatmosphare und ihre heiligen Kennzeichen in Reiten sowie im Wesensart seit etwa 500 Jahren. Sie ist immer noch ein Verehrung- und Pilgerort, den von Leuten aus Madagaskar und woanders besucht ist.


Montenegro - Durmitor National Park







Yugoslavia 1963
Yougoslavie 1963
Yugoslavia 1963
Jugoslawien 1963



Yugoslavia 1978
Yougoslavie 1978
Yugoslavia 1978
Jugoslawien 1978




Yugoslavia 1978
Yougoslavie 1978
Yugoslavia 1978
Jugoslawien 1978




Yugoslavia 1996
Yougoslavie 1996
Yugoslavia 1996
Jugoslawien 1996




Serbia Montenegro 2005
Serbie Montenegro 2005
Serbia Montenegro 2005
Serbien Montenegro 2005




Montenegro 2006




Montenegro 2012




Montenegro 2018



Montenegro - Durmitor National Park
Formed by glaciers and cut by rivers on the surface and underground, Durmitor is a strikingly beautiful natural park. Along the Tara River Canyon, with the deepest gorges in Europe, the dense pine forests are interspersed with clear lakes and harbour a wide range of endemic flora.
Montenegro - Parc national Durmitor
Faconne par les glaciers et decoupe par les rivieres et les eaux souterraines, le parc national Durmitor est d'une beaute naturelle saisissante : le long de la Tara, aux gorges les plus profondes d'Europe, les forets denses de coniferes sont parsemees de lacs aux eaux limpides et abritent une importante flore endemique.
Montenegro - Parque nacional Durmitor
Moldeado por los glaciares y cortado por los rios y las aguas subterraneas, el macizo de Durmitor es de una belleza natural sorprendente: a lo largo del rio Tara, con las gargantas mas profundas de Europa, los densos bosques de coniferas estan salpicados de lagos de limpidas aguas y albergan una importante flora endemica.
Montenegro - Nationalpark Durmitor
Der von Gletschern gebildete und von Flussen und von unterirdischen Wassern zerschnittene Nationalpark Durmitor ist eindrucksvoller naturlicher Schonheit: langs des Taraflusses mit seinen tiefsten Klammen Europas sind die dichten Koniferenwalder von Seen mit klarem Wasser besat und von einer wichtigen einheimischen Flora bewohnt.


Morocco - Stamps on UNESCO World Heritage