Nombre total de pages vues

jeudi 2 avril 2020

Czech Republic & Germany - Erzgebirge/Krušnohoří Mining Region







Czechoslovakia 1966
Tchecoslovaquie 1966
Ceskoslovaquia 1966
Tschechoslowakei 1966





German Democratic Republic 1985
République  Démocratique  Allemande 1985
Republica Democratica Allemana 1985
Deutsche Demokratiche Republik 1985


Czech Republic 2021
République tchèque 2021
Republica checa 2021
Tschechische Republik 2021








Czech Republic & Germany – Erzgebirge / Krušnohoří Mining Region

Erzgebirge/Krušnohoří (Ore Mountains) spans a region in south-eastern Germany (Saxony) and north-western Czechia, which contains a wealth of several metals exploited through mining from the Middle Ages onwards. The region became the most important source of silver ore in Europe from 1460 to 1560 and was the trigger for technological innovations. Tin was historically the second metal to be extracted and processed at the site. At the end of the 19th century, the region became a major global producer of uranium. The cultural landscape of the Ore Mountains has been deeply shaped by 800 years of almost continuous mining, from the 12th to the 20th century, with mining, pioneering water management systems, innovative mineral processing and smelting sites, and mining cities.

Allemagne & République tchèque - Région minière Erzgebirge / Krušnohoří

Cette région minière est située dans le sud-est de l'Allemagne (Saxe) et le nord-ouest de la Tchéquie. Erzgebirge/Krušnohoří (monts Métallifères) contient une variété de métaux qui donnèrent lieu à une extraction minière dès le Moyen-Âge. La région devint la plus importante source de minerai d'argent en Europe de 1460 à 1560 et fut à l'origine d'innovations technologiques. L'étain fut historiquement le deuxième métal à avoir été extrait et traité sur ce site. A la fin du XIXe siècle, la région devint un important producteur mondial d'uranium. Mines, systèmes pionniers de gestion de l'eau, sites de traitement des minerais et de fonderie innovants, villes minières : le paysage culturel des monts Métallifères a été profondément façonné par 800 ans d'exploitation minière presque continue, du XIIe au XXe siècle.

Alemania & República checa - Región minera de Erzgebirge / Krušnohoří

La región minera de Erzgebirge/Krušnohoří (los Montes Metalíferos) se halla al sudeste de Alemania, en Sajonia, y al nordeste de Chequia. Esta cadena montañosa transfronteriza posee una gran variedad de metales que se empezaron a extraer desde la Edad Media. Entre 1460 y 1560 se explotó en ella el yacimiento de plata más importante de Europa, lo que trajo consigo toda una serie de hallazgos tecnológicos. El segundo mineral importante extraído y procesado en este sitio fue el estaño. A finales del siglo XIX, la región fue una importante productora de uranio a nivel mundial. La explotación prácticamente ininterrumpida de los Montes Metalíferos durante ochocientos años, desde el siglo XII hasta el XX, ha dejado una profunda huella en el paisaje cultural de la región con la presencia de minas y ciudades mineras, así como de fundiciones, instalaciones innovadoras para el tratamiento de minerales y sistemas punteros de gestión de los recursos hídricos.

Deutschland & Tschechische Republik - Montanregion Erzgebirge / Krušnohoří

Diese Bergbauregion liegt im Südosten Deutschlands (Sachsen) und im Nordwesten Tschechiens. Erzgebirge/Krušnohoří enthält eine große Reihe von Metallen, die schon in dem Mittenalter gefordert worden sind. Die Region wurde zur wichtigsten Quelle für Silbererz in Europa von dem Jahre 1460 bis zum Jahre 1560 und ist am Ursprung von technologischen Neuerungen gewesen. Zinn ist historisch das zweite Metall, das in dieser Stätte gefordert und verarbeitet worden ist. Am Ende des 19ten Jahrhunderts ist die Region zu einem bedeutenden Uranproduzent in der Welt geworden. Minen, bahnbrechende Wasserversorgungssysteme, innovative Erzverarbeitung- und Metallgiessenstätten, Bergbaustädte: die Erzgebirge-Kulturlandschaft ist von 800 Jahren fast ununterbrochenen Abbaus von dem 12ten bis zum 20ten Jahrhundert stark geformt worden.

منطقة التعدين في جبال الخام - ألمانيا / جمهورية التشيك

تقع منطقة التعدين جنوب شرق ألمانيا (ساكسونيا) وشمال غرب تشيكيا. تحتوي سلسلة جبال الخام على مجموعة متنوعة من المعادن التي أدت إلى ظهور التعدين منذ العصور الوسطى. وسرعان ما أصبحت المنطقة في أواخر القرن التاسع عشر أكبر مصدر لمادة الفضة الخام في أوروبا بين عامي 1460 و1560. وساهمت في التوصل إلى العديد من الابتكارات التكنولوجية. وكان القصدير تاريخياً ثاني المعادن التي استُخرجت من هذا الموقع وخضعت للمعالجة. وأصبحت المنطقة في أواخر القرن التاسع عشر أحد المصادر الرئيسية العالمية لإنتاج اليورانيوم على مستوى العالم. وقد تشكّل هذا المشهد الثقافي على مدار 800عام من أنشطة التعدين المستمرة من القرن الثاني عشر إلى القرن العشرين، بما فيه من مناجم، والنظم الرائدة لإدارة المياه، ومواقع ابتارية لمعالجة الخامات وصهرها، ومدن التعدين.

捷克 德国 /什内山脉

该矿区位于德国南部(克森)和捷克西北部。厄/什内山脉又称金属山脉藏着各种金属,当地的采可追溯至中世。在1460-1560里是欧洲最大的银矿开采地,触了当的技革新。是在该矿史上第二种被提取和加工的金属。19末,厄/什内山脉区成世界上重要的地。800年(12-20)几乎从未断的采里留下了山、先的水利管理系新的物加工和冶炼场地、区市遗产,深刻影响了金属山脉的文化景

Чехия & Германия - Горнодобывающий регион Erzgebirge/Krušné hory

Этот горнодобывающий регион расположен на юго-востоке Германии (Саксония), и северо-западе Чешской Республики. Erzgebirge/Krušné hory (Рудные горы) являются месторождением различных металлов, добыча которых берет свое начало со времен Средневековья. С 1460 по 1560 годы регион был крупнейшим местом добычи серебряной руды и источником технологических инноваций в Европе. Исторически вторым по значимости полезным ископаемым, добываемым в этой области, было олово. В конце XIX века этот регион стал крупным мировым производителем урана. Культурный ландшафт Рудных гор сформировался под влиянием 800-летней непрерывной добычи полезных ископаемых (с XII по XX вв.) и характеризуется наличием шахт, шахтерских городов, инновационных участков по переработке и плавке руды, а также новаторских систем управления водными ресурсами.



Czech Republic - Stamps on UNESCO World Heritage
























Germany - Stamps on UNESCO World Heritage

























Cyprus - Choirokoitia







2007



Cyprus - Choirokoitia
The Neolithic settlement of Choirokoitia, occupied from the 7th to the 4th millennium B.C., is one of the most important prehistoric sites in the eastern Mediterranean. Its remains and the finds from the excavations there have thrown much light on the evolution of human society in this key region. Since only part of the site has been excavated, it forms an exceptional archaeological reserve for future study.
Chypre - Choirokoitia
Le site neolithique de Choirokoitia, occupe du VIIe au IVe millenaire av. J.-C., est l'un des sites prehistoriques les plus importants de la partie orientale de la Mediterranee. Les vestiges retrouves lors des fouilles ont permis d'en savoir plus sur l'evolution de la societe humaine dans cette region si importante a cet egard. Le site n'a ete que partiellement fouille, et constitue donc une reserve archeologique exceptionnelle pour les recherches futures.
Chipre - Choirokoitia
El sitio neolitico de Choirokoitia, ocupado desde el VII hasta el IV milenio antes de Cristo, es uno de los lugares prehistoricos mas importantes de la parte oriental del Mediterraneo. Los vestigios encontrados en las excavaciones han permitido conocer mejor la evolucion de la sociedad humana en esta region tan importante desde ese punto de vista. El sitio solo ha sido parcialmente excavado y constituye una reserva arqueologica excepcional para las futuras investigaciones.
Zypern - Choirokoitia
Die zwischen den 7ten und 4ten Jahrtausenden vor Christus besetzte neolithische Statte von Choirokoitia ist eine der wichtigsten prahistorischen Statten in dem ostlichen Gebiet des Mittelmeers. Die wahrend der Ausgrabungen erfundenen Uberreste haben erlaubt, mehr uber die Entwicklung der menschlichen Gesellschaft in dieser in diesem Bereich so wichtigen Gegend zu lernen. Die Statte ist nur teilweise ausgegraben worden und bildet denn ein ausserordentliches archaologisches Reservat fur die zukunftige Forschung.







Cyprus - Stamps on UNESCO World Heritage














Cape Verde - Stamps on UNESCO World Heritage












Cape Verde - Cidade Velha, Historic Centre of Ribeira Grande










1991






Cape Verde - Cidade Velha, Historic Centre of Ribeira Grande

The town of Ribeira Grande, renamed Cidade Velha in the late 18th century, was the first European colonial outpost in the tropics. Located in the south of the island of Santiago, the town features some of the original street layout impressive remains including two churches, a royal fortress and Pillory Square with its ornate 16th century marble pillar.

Cap Vert - Cidade Velha, centre historique de Ribeira Grande

La ville de Ribeira Grande, rebaptisée Cidade Velha à la fin du XVIIIeme siècle, a été la première ville coloniale construite par les Européens sous les tropiques. Située au sud de l'île de Santiago, elle conserve une partie de son tracé viaire et d'importants vestiges, dont deux églises, une forteresse royale et la place du Pilori avec sa colonne de marbre de style manuélin.

Cabo Verde - Cidade Velha, centro histórico de Ribeira Grande

La ciudad de Ribeira Grande, bautizada de nuevo con el nombre de Cidade Velha a finales del siglo XVIII, fue el primer establecimiento colonial europeo asentado en la zona tropical. Situada en la parte meridional de la Isla de Santiago, esta ciudad conserva parte de su trazado urbano primitivo, en el que subsisten edificios y espacios admirables: dos iglesias, una fortaleza real y la Plaza de la Picota con su rollo de mármol esculpido en estilo manuelino.

Kap Verde - Cidade Velha, Altstadt von Ribeira Grande

Die Stadt Ribeira Grande, die Cidade Vehla am Ende des 18ten Jahrhunderts umbenannt worden ist, ist die erste von den Europäern in den Tropen gebaute koloniale Stadt. Sie liegt im Süden der Insel Santiago und behält ihren Straßenplan teilweise und große Überreste, unter denen zwei Kirchen, eine königliche Festung und den Prangerplatz mit seiner Marmorsäule manuelinischen Stils.

قلعة فيلها، المركزي التاريخي لمدينة ريبيرا غراند - الرأس الأخضر

مدينة ريبيرا غراند، التي أعيدت فسميت فيلها في أواخر القرن الثامن عشر، كانت أول مدينة بناها الاستعمار الأوروبي في المناطق المدارية. تقع ريبيرا غراند في الجنوب من جزيرة سانتياغو، لا تزال تحافظ على بعض ملامحها التاريخية الأصلية وبعض المعالم القديمة الهامة من بينها كنيستان، و القلعة الملكية مع هيكلها في الساحة المزخرفة حسب القرن السادس عشر وعمودها الرخام

シダーデ・ヴェリヤ、リベイラ・グランデの歴史都市 カーボベルデ

カーボヴェルデ共和国は、セネガルの西方約620㎞の大西洋上に浮かぶ島嶼(とうしょ)(こく)だ。15の島から成り、首都プライアがあるサンティアゴ島の南側に位置するのが、リベイラ・グランデである。この町は、1417世紀にかけて中西部アフリカにおける奴隷貿易の要所として栄えた。またポルトガルの人びとの居住地だったところで、熱帯地方で最初にヨーロッパの植民地となり、18世紀後半に、シダーデ・ヴェリヤと改名された。当初の街路設計をいまに残し、町の中には、1495年に建てられ500年以上の歴史をもつ教会や、海賊からの襲撃に備えた城塞跡、さらには16世紀の華麗な大理石支柱のあるピロリー広場などが存在している。

Kaap Verdië - Cidade Velha, historisch centrum van Ribeira Grande

Cidade Velha – het historische centrum van Ribeira Grande – was de eerste Europese koloniale stad in de tropen en vormde een beslissende stap in de Europese expansie naar Afrika en het Atlantisch gebied aan het eind van de 15e eeuw. Het was een bijzonder centrum voor de internationale maritieme handel in de routes tussen Afrika en de Kaap, Brazilië en het Caribisch gebied. De stad ligt in het zuiden van het eiland Santiago en heeft een aantal oorspronkelijke stratenpatronen en indrukwekkende overblijfselen behouden, waaronder twee kerken, een koninklijke vesting en het Schandpaal Plein, met een sierlijke 16e-eeuwse marmeren pilaar.




UNESCO Stamps 1985 - Cuba, Sri Lanka & Tunisia World Heritage Sites













Tunisia - Archeological Site of Carthage








1973




1973




1973




1973




1973




1973




Tunisia - Archeological Site of Carthage
Founded in the 9th century B.C. on the Gulf of Tunis, Carthage developed, from the 6th century, into a great trading empire covering much of the Mediterranean and was home to a brilliant civilization. In the course of long Punic wars, Carthage occupied territories belonging to Rome, which finally destroyed its rival in 146 B.C. A second - Roman - Carthage was then established on the ruins of the first.

UNESCO Stamps (1985)

Tunisie - Site archeologique de Carthage
Fondee des le IXe siecle av. J.-C. sur le golfe de Tunis, Carthage etablit a partir du VIe siecle un empire commercial s'etendant a une grande partie du monde mediterraneen et fut le siege d'une brillante civilisation. Au cours des longues guerres puniques, elle occupa des territoires de Rome, mais celle- ci la detruisit finalement en 146 av. J.-C. Une seconde Carthage, romaine celle-la, fut alors fondee sur ses ruines.


Timbres de l'UNESCO (1985)


Tunez - Sitio arqueologico de Cartago
Fundada en el siglo IX a.C. en el golfo de Tunez, Cartago fue la sede de una brillante civilizacion que impuso su hegemonia comercial en una gran parte del Mediterraneo desde el siglo VI a.C. Durante las guerras punicas los cartagineses llegaron a ocupar territorios pertenecientes a Roma, pero esta se alzo con la victoria y arraso la ciudad de Cartago el ano 146 a.C. Una segunda Cartago romana fue construida sobre las ruinas de la primera.

Sellos de la UNESCO (1985)

Tunesien - Archaologische Statte Karthago
Die vom 9ten Jahrhundert vor Christus an der Tunesbucht gegrundete Stadt Karthago richtete vom 6ten Jahrhundert ein Handelskaiserreich ein, das vom grossten Teil der Mittelmeergegend gebildet war und der Sitz einer strahlenden Zivilisation war. In den langen punischen Kriegen besetzte sie romische Lander aber Rom zerstorte Karthago zum Ende im Jahre 146 vor Christus. Eine andere, aber romische, Stadt Karthago wurde dann auf ihren Ruinen gegrundet.

UNESCO-Briefmarken (1985)





Sri Lanka - Sacred City of Anuradhapura







1958




1980





1985





1997




2008




2011




2015




Sri Lanka - Sacred City of Anuradhapura

This sacred city was established around a cutting from the "tree of enlightenment", Buddha's fig tree, brought there in the 3rd century B.C. by Sanghamitta, the founder of an order of Buddhist nuns. Anuradhapura, a Ceylonese political and religious capital that flourished for 1,300 years, was abandoned after an invasion in 993. Hidden away in thick jungle for a long time, the splendid site, with its palaces, monasteries and monuments, is once again accessible.

Sri Lanka - Ville sainte d'Anuradhapura

Autour de l'"arbre de l'éveil", figuier de Bouddha dont la bouture fut apportée au IIIe siècle av. J.-C. par Sanghamitta, fondatrice d'un ordre bouddhiste féminin, Anuradhapura, capitale politique et religieuse de Ceylan pendant 1300 ans, fut abandonnée en 993 à la suite d'invasions. Longtemps ensevelie sous une jungle épaisse, la ville, avec ses palais, ses monastères et autres monuments, est de nouveau accessible dans son site admirable.

Sri Lanka - Ciudad santa de Anuradhapura

Esta ciudad sagrada se estableció en torno a un retoño del árbol de la iluminación -la higuera de Buda- traído desde la India en el siglo III a.C. por Sanghamitta, fundadora de una orden de monjas budistas. Anuradhapura fue la capital política y religiosa de Sri Lanka por espacio de trece siglos, hasta su destrucción y abandono a raíz de una invasión sobrevenida el ano 993. Oculto bajo la espesura de la jungla durante mucho tiempo, el esplendido sitio de la ciudad, con sus palacios, monasterios y monumentos, es de nuevo accesible.

Sri Lanka - Heilige Stadt Anuradhapura

Anuradhapura, die politische und religiöse Hauptstadt Ceylans 1300 Jahre lang, wurde um den "Erwachensbaum", den Feigenbaum Buddhas, errichtet, dessen Steckling im 3ten Jahrhundert vor Christus von Sanghamitta, der Gründerin eines buddhistischen weiblichen Ordens, beigebracht wurde. Wegen Einbrüche wurde sie dann im Jahre 993 verlassen. Die sehr lange unter einem dichten Dschungel versunkene Stadt mit ihren Palästen, Klöstern und anderen Bauwerken ist wieder zugänglich in ihrer wunderschönen Stätte.