Nombre total de pages vues
mardi 7 avril 2020
Nepal - Kathmandu Valley
Nepal - Kathmandu Valley
At the crossroads of the great civilizations of Asia, seven groups of Hindu and Buddhist monuments, as well as the three residential and palace areas of the royal cities of Kathmandu, Patan and Bhadgaon, illustrate Nepalese art at its height. Among the 130 monuments are pilgrimage centres, temples, shrines, bathing sites and gardens - all sites of veneration by both religious groups.
Népal - Vallée de Kathmandu
Au carrefour des grandes civilisations de l'Asie, sept groupes de monuments, hindous et bouddhiques, ainsi que les trois zones résidentielles des villes royales de Kathmandu, de Patan et de Bhatgaon, montrent l'art népalais à son apogée. Parmi les 130 monuments, on trouve des lieux de pèlerinage, des temples, des sanctuaires, des bains et des jardins qui sont autant de sites vénérés par les deux groupes religieux.
Nepal - Valle de Katmandú
En la encrucijada de las grandes civilizaciones de Asia, siete grupos de monumentos, entre los que se encuentran las tres zonas residenciales y palaciegas de las ciudades reales de Katmandú, Patán y Bhagdaon, ilustran el arte nepalés en pleno apogeo.
Nepal - Tal von Kathmandu
Oman - Stamps on UNESCO World Heritage
- Bahla Fort
- Archeological Sites of Bat, Al Khutm and Al Ayn
- Frankincense Trail
- Aflaj Irrigation System
- Ancient City of Qalhat
Oman - Bahla Fort
Oman - Bahla Fort |
The
Oasis of Bahla owes its prosperity to the Banu Nebhan which dominated other
tribes in the area from the 12th to the end of the 15th century. The ruins of
the immense fort, with walls and towers of earthern brick and foundations of
stone, provides a remarkable example of this type of fortification and
attests to the power of the Banu Nebhan.
|
Oman - Fort de Bahla |
L'oasis de Bahla doit sa prosperite
aux Banu Nabhan, qui s'imposerent aux autres communautes entre le XIIe et la
fin du XVe siecle. Leur puissance est attestee par les ruines de l'immense
fort aux murailles et aux tours de brique crue et au soubassement de pierre,
exemple remarquable de ce type de fortification.
|
Oman - Fuerte de Bahla |
El
oasis de Bahla debe su prosperidad a Banu Nebhan, que se impuso a otros
clanes entre el siglo XII y finales del siglo XV. Las ruinas del inmenso
fuerte con murallas y torres de ladrillo crudo sobre unos cimientos de
piedra, constituyen un importante ejemplo de este tipo de fortificaciones.
|
Oman - Festung von Bahla |
Die Oase von Bahla ist den Banu
Nabhan, die die anderen Gemeinschaften zwischen dem 12ten Jahrhundert und dem
Ende des 15ten Jahrhunderts beherrschten, ihr Gedeihen schuldig. Ihre Macht
ist durch die Ruinen der unermesslichen Burg bezeugt. Diese Burg mit ihren
Mauern und ihren Turmen aus ungebranntem Backstein und mit einer Steinabstutzung
ist ein bemerkenswertes Beispiel dieser Type von Befestigung. |
New Zealand - New Zealand Sub-Antarctic Islands
New Zealand - New Zealand Sub-Antarctic Islands |
The
New Zealand Sub-Antarctic Islands consist of five island groups (the Snares,
Bounty Islands, Antipodes Islands, Auckland Islands and Campbell Island) in
the Southern Ocean south-east of New Zealand. The islands, lying between the
Antarctic and Subtropical Convergences and the seas, have a high level of
productivity, biodiversity, wildlife population densities and endemism among
birds, plants and invertebrates. They are particularly notable for the large
number and diversity of pelagic seabirds and penguins that nest there. There
are 126 bird species in total, including 40 seabirds of which five breed
nowhere else in the world.
|
Nouvelle Zelande - Iles
sub-antarctiques de Nouvelle Zélande |
Le site se compose de cinq archipels
(les iles Snares, Bounty, Antipodes, Auckland et Campbell) situes dans
l'ocean Austral, au sud-est de la Nouvelle-Zelande. Les iles se trouvant
entre les convergences antarctique et subtropicale, la productivite marine
est tres elevee, il y a une riche diversite biologique, de fortes densites de
population pour la faune sauvage et un important endemisme des especes
d'oiseaux, de plantes et d'invertebres. Elles sont particulierement
remarquables pour l'abondance et la diversite des oiseaux pelagiques et des
manchots nicheurs. On y trouve 126 especes d'oiseaux au total, dont 40
d'oiseaux marins parmi lesquelles 5 ne se reproduisent nulle part ailleurs.
|
Nueva Zelanda - Islas subantarcticas de Nueva Zelanda |
El
sitio comprende los archipielagos de Snares, Bounty, Antipodas, Auckland y
Campbell, situados en el Oceano Austral, al sudeste de Nueva Zelandia. Debido
a su situacion en la confluencia de las aguas antarticas y subtropicales,
estos cinco grupos de islas poseen una productividad marina y una diversidad
biologica muy ricas, una alta densidad de poblaciones de especies animales
salvajes y un elevado indice de endemismo en lo que respecta a las aves,
plantas e invertebrados. Son excepcionales tanto la abundancia como la
diversidad de aves pelagicas y pinguinos que anidan en las islas. Se han
contabilizado 126 especies de aves en total, de las cuales 40 son marinas, y
entre estas hay cinco que solo se reproducen en este sitio.
|
Neuseeland - Subantarktische Inseln von Neuseeland |
Die Statte besteht aus funf Archipelen
(Inseln Snares, Bounty, Antipodes, Auckland und Campbell) im Sudlichen Ozean
sudwestlich von Neuseeland. Da die Inseln sich zwischen den
antarktischen und subtropischen Zusammenlaufenzonen befinden, ist die
Biomasse sehr hoch. Die biologische Verschiedenartigkeit ist sehr reich. Die
Faunadichte und das Endemismus an Vogel-, Pflanzen- und Wirbellosarten sind
auch sehr bemerkenswert, sowie die Fulle und Verschiedenartigkeit an
Seevogeln und Pinguinen. 126 Vogelarten insgesamt konnen dort beobachtet
sein, unter denen 40 Seevogelarten. Unter diesen Seevogelarten pflanzen sich
funf Arten nirgendwo sonst fort.
|
Norway - Rock Drawings of Alta
Norway - Rock Drawings of Alta |
This
group of petroglyphs in the Alta Fjord, near the Arctic Circle, bears the
traces of a settlement dating from 4200 to 500 B.C. The thousands of
paintings and engravings add to our understanding of the environment and
human activities at the boundaries of the Far North in prehistoric times.
|
Norvège - Site d'art
rupestre d'Alta |
Les petroglyphes du fjord d'Alta,
proche du cercle arctique, conservent la trace d'un habitat qui dura a peu
pres de 4200 a 500 av. J.-C. Des milliers de peintures et gravures jettent
une lumiere sur ce que furent l'environnement et l'activite humaine a
l'epoque prehistorique aux confins du Grand Nord.
|
Noruega - Pinturas rupestres de Alta |
El conjunto
de petroglifos del fiordo de Alta, cercano al circulo polar artico, guarda
las huellas de un habitat de los anos 4.200 al 500 a. de JC. Millares de
pinturas y grabados nos permiten conocer mejor el ambiente y la actividad
humana en la epoca prehistorica en los confines del Gran Norte.
|
Norwegen - Felsmalereien von Alta |
Die Schlitze des Fjords Alta, neben
dem Polarkreis, behalten die Spur einer Siedlung, die vom Jahre 4200 bis zum
Jahre 500 vor Christus dauerte. Tausende Malereien und Tiefdrucke zeigen, was
die Umwelt und die menschlichen Tatigkeiten in der vorgeschichtlichen Epoche
in der Nahe des Nordkaps waren. |
Netherlands - Mill Network at Kinderdijk-Elshout
Netherlands - Mill Network at Kinderdijk-Elshout The outstanding contribution made by the people of the Netherlands to the technology of handling water is admirably demonstrated by the installations in the Kinderdijk-Elshout area. Construction of hydraulic works for the drainage of land for agriculture and settlement began in the Middle Ages and has continued uninterruptedly to the present day. The site illustrates all the typical features associated with this technology - dykes, reservoirs, pumping stations, administrative buildings and a series of beautifully preserved windmills. Pays Bas - Réseau des moulins de Kinderdijk-Elshout La contribution du peuple des " pays bas " à la technique de drainage de l'eau est énorme, comme le prouvent admirablement les installations de la région de Kinderdijk-Elshout. Les travaux hydrauliques d'assèchement des terres pour l'agriculture et l'établissement des populations ont commencé au Moyen Age et ont continué sans interruption jusqu'à nos jours. Le site comporte tous les éléments typiques de cette technologie : digues, réservoirs, stations de pompage, bâtiments administratifs, ainsi qu'un ensemble de moulins impeccablement préservés. Países Bajos - Red de molinos de Kinderdijk-Elshout La contribución de los habitantes de los "Países Bajos" a la técnica del drenaje del agua es enorme, como lo demuestran admirablemente las instalaciones de la región de Kinderlijk - Elshout. Los trabajos hidráulicos de desecación de las tierras para la agricultura y el establecimiento de las poblaciones comenzaron en la Edad Media y ha continuado ininterrumpidamente hasta nuestros días. El sitio comprende todos los elementos típicos de esta tecnología: diques, depósitos, estaciones de bombeo, edificios administrativos, así como un conjunto de molinos impecablemente preservados. Niederlande - Mühlenanlagen in Kinderdijk-Elshout Der Beitrag des holländischen Volks zu der Entwasserungtechnik ist bemerkenswert, wie die Anlagen in der Kinderlijk - Elshout Gegend es beweisen. Die hydraulischen Entwasserungsarbeiten für die Ansiedlung von Bevölkerungen und die Landwirtschaft begannen im Mittelalter und fuhren ununterbrochen bis heutzutage fort. Die Stätte schließt alle die dieser Technologie typischen Kennzeichen ein: Damme, Becken, Pumpenanlagen, Verwaltungsgebäude sowie eine Reihe ausgezeichnet konservierter Mühlen. شبكة الطواحين في كيندردجيك – ال شوط - هولندا تُعتبر مساهمة الشعب الهولندي في تقنية تصريف المياه بغاية الأهمية، كما تثبت بحق تجهيزات منطقة كيندردجيك – ال شوط. بدأت أعمال الطاقة المائية لتجفيف الأراضي لتصبح صالحة للزراعة ولتمركز السكان في القرون الوسطى واستمرّت بلا انقطاع حتى أيامنا هذه. ويتألّف الموقع من العناصر النموذجية كافةً لهذه التقنية: السدود والخزانات ومحطّات الضخّ ومباني الادارة، فضلاً عن مجموعة طواحين تُحفظ بشكل مثالي. 荷兰 - 金德代克-埃尔斯豪特的风车 金德代克–埃尔斯豪特地区的风车装置极好地展示了荷兰人民为水处理技术做出的突出贡献。从中世纪起,人们开始建设水利工程,用于农田排水和居住目的,并一直坚持到今天。这里展现了与这些技术相关的各种典型特征,如,堤坝、水库、泵站、行政楼和一系列保存完好的风车设施。 Нидерланды - Ветряные мельницы в районе Киндердейк-Элсхаут Выдающийся вклад народа Нидерландов в искусство управления водными ресурсами прекрасно иллюстрируется комплексом устройств в районе Киндердейк-Элсхаут. Гидротехнические работы по осушению территории для нужд сельского хозяйства и расселения начались еще в Средние века и продолжаются непрерывно по сей день. Здесь можно получить представление обо всех типичных элементах этой технологии: это дамбы, резервуары, насосные станции, служебные здания и группа великолепно сохранившихся ветряных мельниц, использовавшихся ранее для откачки воды. キンデルダイク-エルスハウトの風車群 - オランダ 「低地地方」の人々が水を制御する技術への貢献には、はかりしれないものがある。キンデルダイクーエルスハウト地方の風車群は、このことをよく物語っている。農耕地や居住地から排水する水力装置は中世に始まり、今にいたるまで間断なく利用されている。 Nederland - Molens van Kinderdijk-Elshout Het netwerk van negentien windmolens in Kinderdijk-Elshout toont de indrukwekkende bijdrage die de Nederlanders hebben geleverd aan de technologie om water onder controle te houden. In de Middeleeuwen begon men met de bouw van waterwerken – nodig voor de afwatering van landbouwgrond en dorpen – en tot op vandaag gaat dit door. Het gebied toont alle typische kenmerken die samenhangen met deze technologie – dijken, reservoirs, pompstations, administratieve gebouwen en de 19 prachtig bewaard gebleven windmolens. De molens werden in 1950 buiten functie gesteld, maar werken nog allemaal. Ze staan ‘reserve’ voor het geval de moderne installaties uitvallen. |
Nicaragua - Leon Cathedral
Nicaragua - Leon Cathedral |
Built
between 1747 and the early 19th century to the design of Guatemalan architect
Diego Jose de Porres Esquivel, the monument expresses the transition from
Baroque to Neoclassical architecture and its style can be considered to be
eclectic. The Cathedral is characterized by the sobriety of its interior
decoration and the abundance of natural light. The vault of the Sanctuary,
however, presents rich ornamentation. The Cathedral houses important works of
art including a wooden Flemish altarpiece, and paintings of the 14 stations
of the Way of the Cross by Nicaraguan artist Antonio Sarria (late 19th and
early 20th centuries).
|
Nicaragua - Cathédrale
de Leon |
Construit entre 1747 et le debut du
XIXe siecle selon les plans de l'architecte guatemalteque Diego Jose de
Porres Esquivel, le monument montre la transition du baroque au neoclassique
et son style peut etre considere comme eclectique. La cathedrale se caracterise
par la sobriete de sa decoration interieure et par une grande luminosite
naturelle. Neanmoins, la voute du Sanctuaire est richement decoree. La
cathedrale abrite d'importantes oeuvres d'art dont un retable flamand en bois
et les 14 stations du chemin de croix peintes par l'artiste nicaraguayen
Antonio Sarria (fin du XIXe et debut du XXe siecle).
|
Nicaragua - Catedral de
Leon |
Fue
construida entre 1747 y principios del siglo XIX con disenos del arquitecto
guatemalteco Diego Jose de Porres Esquivel. Expresa la transicion de la
arquitectura barroca a la neoclasica y su estilo puede considerarse
eclectico. La catedral se caracteriza por la sobriedad de su decoracion
interior y la abundancia de luz natural. La boveda del santuario presenta una
ornamentacion muy rica. La catedral tiene en su interior obras de arte
importantes, incluido un altar flamenco y pinturas de las 14 estaciones del
Via Crucis obra del artista nicaraguense Antonio Sarria a finales del siglo
XIX y principios del XX.
|
Nicaragua - Kathedrale von Leon |
Die zwischen
dem Jahre 1747 und dem Anfang des 19ten Jahrhunderts gemass der Plane des
guatemaltekischen Architekten Diego Jose de Porres Esquivel gebaute
Kathedrale zeigt den Ubergang zwischen Barock und Neoklassizismus und ihr
Stil kann als eklektisch betrachtet werden. Das Kennzeichen des Denkmals ist
die Schlichtheit seiner Innendekoration und eine grosse naturliche
Helligkeit. Trotzdem ist das Gewolbe sehr prachtig dekoriert. Die Kathedrale
enthalt wichtige Kunstwerke, unter denen einen flamischen Altaraufsatz aus
Holz und 14 von dem nicaraguanischen Kunstler Antonio Sarria (Ende des 19ten
und Anfang des 20ten Jahrhunderts) gemalte Kreuzwegstationen.
|
Niger - Air and Ténéré Natural Reserves
Niger - Aïr and Ténéré Natural Reserves |
This
is the largest protected area in Africa, covering some 7.7 million ha, though
the area considered a protected sanctuary constitutes only one-sixth of the
total area. It includes the volcanic rock mass of the Air, a small Sahelian
pocket, isolated as regards its climate and flora and fauna, and situated in
the Saharan desert of Tenere. The reserves boast an outstanding variety of
landscapes, plant species and wild animals.
|
Niger - Reserves
naturelles de l'Aïr et du Ténéré |
C'est la plus grande aire protegee
d'Afrique, avec 7,7 millions d'hectares, encore que la zone beneficiant du
statut de sanctuaire integral n'en constitue que le sixieme. Elle comprend le
massif eruptif de l'Air, ilot sahelien isole par son climat, sa flore et sa
faune, dans le desert saharien du Tenere. Les reserves possedent un ensemble
exceptionnel de paysages et d'especes vegetales et animales sauvages.
|
Niger - Reservas naturales de Air y Ténéré |
Estas
reservas se extienden por una superficie de 7.700.000 hectareas y forman la
zona natural protegida mas vasta de toda Africa, aunque el santuario
propiamente dicho solo abarca una sexta parte de esa extension. El sitio
comprende el macizo volcanico del Air, islote saheliano situado en medio del
desierto sahariano del Tenere, con un clima, flora y fauna totalmente
singulares. La variedad de los paisajes y las especies vegetales y animales
de las reservas es excepcional.
|
Niger - Naturparks Air und Ténéré |
Mit seinen 7,7 Millionen Hektaren ist
es das grosste Naturschutzgebiet Afrikas, obwohl die vollstandig geschutzte
Zone nur ein Sechstel des Gebiets bildet. Es schliesst das Eruptivgebirge
Air, ein von seinem Klima isoliertes Gebiet in Sahel, seine Flora und Fauna
in der Saharawuste Tenere ein. Die Reservate enthalten eine ausserordentliche
Reihe Landschaften und wilder Pflanzen- und Tierespezies. |