Nombre total de pages vues

jeudi 23 avril 2020

Republic of Korea - Jeju Volcanic Island and Lava Tubes







2002





2009




2012




2013




2013




2016



Republic of Korea - Jeju Volcanic Island and Lava Tubes
Jeju Volcanic Island and Lava Tubes comprises three sites that together make up 18,846 ha, 10.3% of the surface area of Jeju Island, the southernmost territory of the Republic of Korea. It includes: Geomunoreum, regarded as the finest lave tube system of caves anywhere, with its multi-coloured carbonate roofs and floors, and dark-coloured lava walls; the fortress-like Seongsan Ilchulbong tuff cone, rising out of the ocean, a dramatic landscape; and Mount Hallasan, the highest in Korea, with its waterfalls, multi-shaped rock formations, and lake-filled crater. The property, of outstanding aesthetic beauty, also bears testimony to the history of our planet; to its features and processes.
République de Corée - Iles volcaniques et tunnels de lave de Jeju
Les îles volcaniques et tunnels de lave de Jeju comprennent trois sites qui représentent un total de 18 846 ha, soit 10,3 % de la superficie de l'île de Jeju, le territoire le plus méridional de la République de Corée. Il s'agit du Geomunoreum, considéré comme le plus remarquable réseau de tunnels creusés dans les laves du monde avec ses dépôts et décorations carbonatés, du cône de tuf de Seongsan Ilchulbong qui s'élève comme une forteresse au-dessus de la mer, créant un paysage exceptionnel, et du Mont Halla, plus haut sommet de Corée, avec ses chutes d'eau, ses formations de pierres aux formes variées et son cratère devenu lac. Le bien, d'une beauté extraordinaire, est aussi un témoignage de l'histoire de notre planète, de ses caractéristiques et processus.
Republica de Corea - Paisaje volcánico y túneles de lava de la isla de Jeju
El sitio comprende tres aéreas que suman 18.846 hectáreas en total, esto es 10,3% de la superficie de la isla de Jeju, que es la porción mas meridional del territorio de la Republica de Corea. Las tres aéreas son: el Geomunoreum, que está considerado como la red de grutas formadas por túneles de lava más bella del mundo, con techos y suelos ornados de decoraciones carbonatadas multicolores y paredes de lava oscuras; el cono de tuf de Seongsan Ilchulbong, parecido a una fortaleza surgida de las aguas del océano, que forma un paisaje espectacular; y el Monte Hallasan, la cumbre más alta de Corea, con sus cascadas, sus formaciones rocosas de múltiples configuraciones y su cráter ocupado por un lago. El sitio no solo es de una belleza fuera de lo común, sino que además constituye un testimonio de las características y procesos de la historia geológica de nuestro planeta.
Republik Korea - Jeju-Vulkaninsel und Lavatunnel
Die Vulkaninseln und Lavatunnels von Jeju schließen drei 18 846 Hektaren große Stätten ein, das heißt 10.3% der Fläche der Insel, das südlichste Gebiet der Republik Korea. Es handelt sich um Geomunoreum, das in der ganzen Welt bemerkenswerteste Netz von in der Lava gegrabenen Tunnels mit seinen Karbonatablagerungen und Dekorationen, den Tuffkegel von Seongsan Ilchulbong, der wie eine Festung über der See steht und eine wunderschöne Landschaft bildet, und den Berg Halla, den höchsten Gipfel Koreas, mit seinen Wasserfällen, seinen Steinbildungen verschiedenartiger Gestalten und seinem Kratersee. Die Stätte außerordentlicher Schönheit ist auch ein Muster der Geschichte unseres Planets, seiner Kennzeichen und Prozessen.




Japan - Shiretoko







1965




1965




2007




2007




2007




2007




2011



 Japan - Shiretoko
Shiretoko Peninsula is located in the northeast of Hokkaido, the northernmost island of Japan. The site includes the land from the central part of the Peninsula to its tip (Shiretoko Cape) and the surrounding marine area. It provides an outstanding example of the interaction of marine and terrestrial ecosystems as well as extraordinary ecosystem productivity largely influenced by the formation of seasonal sea ice at the lowest latitude in the northern hemisphere. It has particular importance for a number of marine and terrestrial species, some of them endangered and endemic, such as the Blackiston's Fish owl and the Viola kitamiana plant. The site is globally important for threatened sea birds and migratory birds, a number of salmonid species, and for a number of marine mammals, including the Steller's sea lion, and some cetacean species.
Japon - Shiretoko
La peninsule de Shiretoko est situee au nord-est de Hokkaido, l'ile la plus au nord du Japon. Le site comporte une zone terrestre qui s'etend de la partie centrale de la peninsule jusqu'a son extremite (Cap Shiretoko) ainsi que la zone marine environnante. Il donne un exemple remarquable de l'interaction des ecosystemes marins et terrestres ainsi que de la productivite extraordinaire d'un ecosysteme, largement influencee par la formation de glaces marines saisonnieres, a la plus basse des latitudes de l'hemisphere nord. Il a une importance particuliere pour plusieurs especes marines et terrestres, parmi lesquelles des especes en danger et endemiques, comme le ketoupa de Blakiston et la plante Viola kitamiana. Le site est egalement d'importance mondiale pour des oiseaux migrateurs et des oiseaux de mer menaces, de nombreuses especes de salmonides et de mammiferes marins, notamment le lion de mer de Steller, et des especes de cetaces.
Japón - Shiretoko
Situado al noroeste de la isla de Hokkaido, la mas septentrional del archipielago nipon, este sitio comprende una porcion terrestre de la peninsula de Shiretoko -desde su parte central hasta el cabo del mismo nombre- y la zona maritima circundante. Constituye un ejemplo notable de la interaccion de los ecosistemas marinos y terrestres en la mas baja latitud del hemisferio norte, asi como de su productividad extraordinaria bajo el influjo de la formacion de bancos marinos de hielo estacionales. Tiene especial importancia para una serie de especies marinas y terrestres, endemicas o en peligro de extincion, como el buho manchu y la violeta de Kitami. Ademas, reviste una importancia mundial para diversas especies de aves acuaticas y migratorias amenazadas, asi como para algunos salmonidos, cetaceos y otros mamiferos oceanicos como el leon marino de Steller.
Japan - Shiretoko
Die Halbinsel Shiretoko liegt im Nordosten Hokkaido, die nordlichste Insel Japans. Die Statte enthalt eine Landzone zwischen dem zentralen Gebiet der Halbinsel bis zur ihrem Endpunkt am Kap Shiretoko und die umgeliegende Seezone. Sie bildet ein bemerkenswertes Muster der Zusammenwirkung der See- und Erdokosysteme sowie der ausserordentlichen Fruchtbarkeit eines Okosystems, das von der Bildung jahreszeitlichen Eises in der niedrigsten Breite der Nordhemisphare beeinflusst ist. Die Statte ist bedeutender Wichtigkeit fur mehrere Meer- und Erdespezien, under denen einige gefahrdet und endemisch sind, beispielweise der Blakistonketupa und die Pflanze Viola kitamiana. Die Statte ist auch internationaler Bedeutung fur bedrohte Zug- und Seevogel, fur viele Lachs- und Saugetierespezien, beispielweise der Stellerseelowe und Wale.




Japan - Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Ranges







1949




1969




1969




1970




1970




1998




1999




1999




1999




1999




1999




2006




2006




2006




2006




2007




2007




2007




2007



Japan - Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Ranges
Set in the dense forests of the Kii Mountains overlooking the Pacific Ocean, three sacred sites - Yoshino and Omine, Kumano Sanzan, and Koyasan - linked by pilgrimage routes to the ancient capital cities of Nara and Kyoto, reflect the fusion of Shinto, rooted in the ancient tradition of nature worship in Japan, and Buddhism, which was introduced to Japan from China and the Korean peninsula. The sites (495.3-ha) and their surrounding forest landscape reflect a persistent and extraordinarily well-documented tradition of sacred mountains over 1,200 years. The area, with its abundance of streams, rivers and waterfalls, is still part of the living culture of Japan and is much visited for ritual purposes and hiking, with up to 15 million visitors annually. Each of the three sites contains shrines, some of which were founded as early as the 9th century.
Japon - Sites sacrés et chemins de pèlerinage dans les monts Kii
Niches au coeur de forets denses, dans les monts Kii qui surplombent l'ocean Pacifique, trois sites sacres, Yoshino et Omine, Kumano Sanzan et Koyasan, relies par des chemins de pelerinage aux anciennes capitales de Nara et Kyoto, refletent la fusion entre le shinto, enracine dans l'antique tradition japonaise du culte de la nature, et le bouddhisme venu depuis la Chine et la peninsule coreenne s'implanter au Japon. Les sites (495,3 ha) et la foret qui les entoure refletent une tradition perenne et extraordinairement bien documentee de sanctification des montagnes, vivante depuis 1200 ans. L'endroit, qui abonde en torrents, rivieres et chutes d'eau, fait toujours partie de la culture vivante du Japon et accueille jusqu'a 15 millions de visiteurs par an, pelerins ou randonneurs. Chacun des trois sites renferme des sanctuaires, dont certains remontent au IXe siecle.
Japón - Sitios sagrados y rutas de peregrinación de los montes Kii
Los tres sitios sagrados -Yoshino y Omine, Kumano Sanzan y Koyasan- estan escondidos en medio de los frondosos bosques de los montes Kii que dominan el Oceano Pacifico. Unidos por rutas de peregrinacion a las antiguas capitales de Nara y Kyoto, son un exponente excepcional de la fusion entre la religion shinto -arraigada en la antigua tradicion japonesa del culto a la naturaleza- y el budismo, venido al Japon desde China y la Peninsula de Corea. Los tres sitios (495,3 hectareas) y el bosque circundante son exponentes de una tradicion ancestral de sacralizacion de las montanas, que se mantiene viva desde hace 1.200 anos y esta solidamente atestiguada por una abundante documentacion. Surcada por abundantes arroyos, rios y cascadas, esta region sigue estando arraigada en las vivencias culturales de los japoneses, como lo demuestra el hecho de que la visiten anualmente 15 millones de personas por motivos religiosos o para practicar el excursionismo. Cada uno de los tres sitios posee varios santuarios, algunos de los cuales fueron erigidos en el siglo IX.
Japan - Heilige Stätten und Pilgerstraßen in den Kii - Bergen
Mitten in dichten Waldern in den Kii - Bergen, die den Pazifikozean uberhangen, zeigen drei heiligen Statten, Yoshino und Omine, Kumano, Sanzan und Koyasan, die an die ehemaligen Hauptstadte Nara und Kyoto angeschlossen sind, die Mischung zwischen dem in der antiken Tradition der Naturverehrung verankerten Shinto und dem Buddhismus, der nach Japan aus China und Korea kam. Die Statten und der umgebende Wald sind ein ewiges und besonders gut belegenes 1200 Jahre altes Zeugnis der Heiligung von Bergen. Der an Fluten, Stromen und Wasserfallen reiche Ort gehort immer noch zu der japanischen lebendigen Kultur und nimmt bis 15 Millionen Besucher, Pilger und Geher pro Jahr an. Jede Statte schliesst heilige Statten ein, unter denen einige vom 9ten Jahrhundert zuruckgeben.



Italy - Villa romana del Casale







1993




1998



Italy - Villa romana del Casale
Roman exploitation of the countryside is symbolized by the villa, the centre of the large estate upon which the rural economy of the Western Empire was based. In its 4th century AD form the Villa Romana del Casale is one of the most luxurious examples of this type of monument. It is especially noteworthy for the wealth and quality of the mosaics which decorate almost every room, and which are the finest still in situ anywhere in the Roman world.
Italie - Villa romaine du Casale
L'exploitation de la campagne a la periode romaine est symbolisee par la villa, centre du grand domaine sur lequel etait fondee l'economie rurale de l'Empire d'Occident. Sous sa forme du IVe siecle apres J.-C., la ville romaine du Casale est l'un des exemples les plus luxueux de ce type de monument. Elle est particulierement remarquable par la richesse et la qualite des mosaiques qui decorent presque chaque piece, et qui sont les plus belles encore en place dans tout le monde romain.
Italia - Villa romana de Casale
Centros de las vastas haciendas en las que se basaba la economia rural, las villas eran el simbolo por excelencia de la explotacion agraria en el Imperio Romano de Occidente. Uno de los ejemplares mas suntuosos de estas edificaciones es la villa de Casale (Sicilia), que ha conservado su configuracion del siglo IV. Por su abundancia y calidad, los mosaicos que ornamentan casi todas las habitaciones son los mas bellos de todo el orbe romano conservados in situ.
Italien - Römische Villa Casale
Der landwirtschafliche Betrieb im romischen Zeitalter ist durch die Villa, das Zentrum der grossen Domane, symbolisiert, auf welcher die landliche Wirtschaft der westlichen Reichs gestutzt war. Die noch in ihrer Form des 4ten Jahrhunderts nach Christus romische Villa Casale ist eines der prachtvollsten Beispiele dieser Bauwerksorte. Dank der Pracht und der Qualitat der Mosaike, die fast jedes Zimmer dekorieren und die schonsten noch in ihrer Lage in der ganzen romischen Welt sind, ist die Villa besonders bemerkenswert.


Italy - Villa Adriana







2011



Italy - Villa Adriana
The Villa Adriana (at Tivoli, near Rome) is an exceptional complex of classical buildings created in the 2nd century A.D. by the Roman emperor Hadrian. It combines the best elements of the architectural heritage of Egypt, Greece and Rome in the form of an 'ideal city'.
Italie - Villa Adriana
Ce complexe exceptionnel d'edifices classiques, cree au IIe siecle par l'empereur romain Hadrien, reproduit les meilleurs elements des cultures materielles d'Egypte, de Grece et de Rome sous la forme d'une "cite ideale".
Italia - Villa Adriana
Situada en Tivoli, no lejos de Roma, la Villa Adriana es un magnifico conjunto de edificios clasicos construidos por orden del emperador Adriano en el siglo II, que combinan los mejores elementos del legado arquitectonico de Egipto, Grecia y Roma, formando una especie de "ciudad ideal".
Italien - Villa Adriana
Dieser aussergewohnliche im 2ten Jahrhundert von dem romischen Kaiser Hadrian geschaffene Komplex klassischer Gebaude, reproduziert die besten Kennzeichen der materiellen Kulturen Agyptens, Griechenlands und Roms in einer "idealen Stadt".



Italy - City of Verona







1955




1975




1987




2006




2013




2018



2023






Italy – City of Verona

The historic city of Verona was founded in the 1st century B.C. It particularly flourished under the rule of the Scaliger family in the 13th and 14th centuries and as part of the Republic of Venice from the 15th to 18th centuries. Verona has preserved a remarkable number of monuments from antiquity, the medieval and Renaissance periods, and represents an outstanding example of a military stronghold.

Italie – Ville de Vérone

La ville historique de Vérone fut fondée au Ier siècle av. J.-C. Elle connut des périodes d'expansion sous le règne de la famille Scaliger aux XIIIe et XIVe siècles et sous la République de Venise, du XVe au XVIIIe siècle. Exemple exceptionnel de place forte, Vérone a préservé un nombre remarquable de monuments de l'antiquité, de l'époque médiévale et de la Renaissance.

Italia – Ciudad de Verona

La ciudad histórica de Verona, fundada en el siglo I antes de Cristo, conoció dos períodos de expansión: bajo el reinado de la familia Scaliger en los siglos XIII y XIV y como parte de la República de Venecia del siglo XV al siglo XVIII. Ejemplo excepcional de fortaleza, Verona ha conservado un considerable número de monumentos de la antigüedad, de la época medieval y del Renacimiento.

Italien – Stadt Verona

Die historische Stadt Verona wurde im 1sten Jahrhundert vor Christus gegründet. Sie erlebte Entwicklungsepochen, als sie in den 13ten und 14ten Jahrhunderten von der Familie Scaliger und dann vom 15ten bis zum 18ten Jahrhundert von Venedig regiert wurde. Verona, ein außerordentliches Beispiel einer befestigten Stadt hat eine bemerkenswerte Menge Bauwerke aus dem Altertum, dem Mittelalter und der Renaissance behalten.

مدينة فيرونا - إيطاليا

أُسِّست مدينة فيرونا التاريخية في القرن الأول ق.م. وعرفت فترات توسّع في عهد أسرة سكاليغر في القرنين الثالث عشر والرابع عشر وفي عهد جمهورية البندقية بين القرنين الخامس عشر والثامن عشر. وإذ شكلت فيرونا نموذجًا مميزًا للمدن المحصّنة، حافظت على عدد هائل من النصب العائدة إلى العصور القديمة وحقبة القرون الوسطى وعصر النهضة الأوروبية.

意大利 - 维罗纳城

维罗纳古城建于公元前1纪,公元1314纪在斯卡利哲家族的统治下尤为繁荣,15纪到18纪是威尼斯共和国的一部分。城内至今保存有罗马帝国时代、中世纪以及文艺复兴时期的许多文化古迹同时它也是历史上一座重要的军事要塞

Италия - Город Верона

Исторический город Верона был основан в I в. до н.э. Его наибольший расцвет пришелся на время правления семьи Скалигеров в XIII–XIV вв. и на период, когда город был частью Венецианской республики в XV-XVIII вв. Верона сохранила большое число памятников античности, средневековья и эпохи Возрождения, а также выдающийся образец военной крепости-цитадели.

イタリア - ヴェローナ市

イタリア北部、ベネート州の州都。紀元前89年に建設されたローマの大都市で、アディシェ川に囲まれた旧市街中心部には当時の都市構造が残る。1314世紀のスカリジェ時代にその富と権力を誇示する現在の姿となり、1518世紀のヴェネツィア共和国の一部とされた時代に特に繁栄した。文化と芸術において知られるこの町には、古代・中世・ルネサンス期の成熟した作品が多く残されており、また、傑出した軍事拠点としても有名であった。

Italië - Stad Verona

De historische stad Verona werd gesticht in de 1e eeuw voor Christus. De stad floreerde in het bijzonder onder de heerschappij van de Scaliger familie in de 13e en 14e eeuw, en als onderdeel van de Republiek van Venetië van de 15e tot de 18e eeuw. Verona heeft een opmerkelijk aantal monumenten weten te behouden uit de oudheid, de middeleeuwen en de renaissance en vormt daarnaast een voortreffelijk voorbeeld van een militair bolwerk. Qua stedelijke structuur en architectuur is Verona een goed voorbeeld van een stad die zich geleidelijk en onafgebroken meer dan 2.000 jaar heeft ontwikkeld.