Luxembourg – City of Luxembourg, Old Quarters and
Fortifications
Because of its strategic position,
Luxembourg was from the 16th century until 1867, when it became neutral, one of
Europe's greatest fortresses. Repeatedly fortified as it passed from one great
European power to another (the House of Burgundy, the Habsburgs, the French and
Spanish Kings, and the Holy Roman Emperors), its fortifications were, until
their partial dismantlement, an epitome of military architecture spanning
several centuries.
Luxembourg
– Ville de Luxembourg, vieux quartiers et fortifications
Du
fait de sa position stratégique, Luxembourg a été depuis le XVIe siècle
jusqu'en 1867, date de sa neutralité, l'une des plus importantes forteresses
d'Europe. Renforcées à plusieurs reprises lors des passations d'un grand
pouvoir européen à un autre, (la maison de Bourgogne, les Habsbourg, les rois
de France et d'Espagne et les saints empereurs romains), ses fortifications ont
été, jusqu'à leur démantèlement, un résumé d'architecture militaire s'étendant
sur plusieurs siècles.
Luxemburgo – Ciudad de Luxemburgo, barrios antiguos y
fortificaciones
Por su posición estratégica, la ciudad
de Luxemburgo fue desde el siglo XVI hasta el desmantelamiento de sus murallas
en 1867, una de las plazas fuertes más importantes del continente europeo.
Reforzadas cada vez que la ciudad pasó de manos de una a otra de las sucesivas
potencias dominantes en Europa (emperadores del Sacro Imperio Romano Germánico,
la Casa de Borgoña, los Habsburgo y los reyes de España, Francia y Prusia), sus
fortificaciones fueron, hasta su demolición parcial, un verdadero compendio de
la evolución de la arquitectura militar a lo largo de varios siglos.
Luxemburg – Stadt Luxemburg, historisches Viertel und
Festungen
Wegen ihrer strategischen Lage ist die
Stadt Luxemburg vom 16ten Jahrhundert bis zur Erklärung ihrer Neutralität im
Jahre 1867 eine der größten Festungen Europas. Ihre mehrmals anlässlich der
Übergaben der Regierung von einer großen europäischen Macht aneinander
(Burgundhaus, Habsburger, Könige Frankreichs und Spaniens und die Heiligen
Römischen Kaiser) verstärkten Befestigungen sind eine mehrere Jahrhunderte
lange Zusammenfassung der Militärarchitektur, bis sie geschliffen wurden.
مدينة لوكسمبورغ: الأحياء القديمة و التحصينات - لوكسمبورغ
كانت قلعة لوكسمبورغ منذ القرن السادس عشر
وحتى العام 1867 تاريخ انهيارها، من أهم المواقع الأوروبيّة المُحصّنة وذلك بسبب موقعها
الاستراتيجي. تمّ تعزيزها مراتٍ عدّة في خلال انتقال الحكم من سلطةٍ أوروبيّةٍ كبيرةٍ
الى أخرى (أباطرة الامبراطورية المقدسة، أسرة بورغوني، أسرة هابسبورغ، ملوك اسبانيا
و فرنسا وأخيراً النمساويين)، تلخّص هذه التحصينات الهندسة العسكريّة التي امتدت على
مدى عدة عصور.
卢森堡 - 卢森堡市、要塞及老城区
由于特殊的地理战略位置,卢森堡从16世纪到19世纪的1867年成为中立国前,一直都是欧洲最重要的要塞之一。卢森堡曾辗转落入欧洲各列强(神圣罗马帝国、勃艮第公爵、哈布斯堡家族、法国和西班牙国王,最后是普鲁士人)的手中。其气势雄伟的城防工事是跨越了几个世纪的欧洲军事建筑的缩影,后被拆除,只剩少部分残余。
Люксембург - Старинные кварталы и укрепления города
Люксембург
Благодаря своему стратегическому
расположению Люксембург являлся одним из наиболее укрепленных мест в Европе в
период с XVI в. и вплоть до 1867 г. (когда его укрепления были снесены). Его
неоднократно дополнительно усиливали по мере перехода от одной великой
европейской державы к другой: это были императоры Священной Римской империи,
Габсбурги, короли Франции и Испании и, наконец, Пруссия. До того, как они были
частично разрушены, укрепления могли служить прекрасным примером военной
архитектуры периода, охватывающего несколько столетий.
ルクセンブルク - ルクセンブルク市:その古い街並みと要塞群
首都ルクセンブルク市に残る歴史的な城壁。ヨーロッパの中央に位置するため、要衝の地として強固な要塞が築かれた。16世紀から中立国になった1867年まで、ブルゴーニュ公国、ハプスブルク家、スペイン、フランスなど、列強による支配がおよび、そのたびに城壁に手が加えられ、軍事的な史跡の縮図となった。
Luxemburg - Luxemburg, de oude stad en vestingwerken
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire