Nombre total de pages vues

vendredi 10 avril 2020

Belgium - Flemish Beguinages










1954





1971





1980




2000




2023





Belgium - Flemish beguinages

The Beguines were women who entered into a life dedicated to God without retiring from the world. In the 13th century they founded the beguinages, enclosed communities designed to meet their spiritual and material needs. The Flemish beguinages are architectural ensembles composed of houses, churches, ancillary buildings and green spaces organized according to a spatial conception of urban or rural origin, and are built in styles specific to the Flemish cultural region. They bear extraordinary witness to the tradition of the Beguines that developed in north-western Europe in the Middle Ages.

Belgique - Béguinages flamands

Les béguines, ces femmes qui consacraient leur vie à Dieu sans pour autant se retirer du monde, fondèrent au XIIIe siècle des béguinages, ensembles clos répondant à leurs besoins spirituels et matériels. Les béguinages flamands forment des ensembles architecturaux composés de maisons, d'églises, de dépendances et d'espaces verts organisés suivant une conception spatiale d'origine urbaine ou rurale et construits dans les styles spécifiques à la région culturelle flamande. Ils constituent un témoignage exceptionnel de la tradition des béguines qui s'est développée dans le nord-ouest de l'Europe au Moyen âge.

Belgica - Beguinajes flamencos

 Las "beguines" eran mujeres que consagraron su vida al servicio de Dios sin retirarse del mundo. En el siglo XIII fundaron los "beguinages", recintos que correspondían a sus necesidades espirituales y materiales. Los "beguinages" flamencos son conjuntos formados por casas, iglesias, dependencias y zonas verdes, que están estructurados con arreglo a un trazado de carácter urbano o rural. Construidos en los estilos arquitectónicos típicos de Flandes, son el testimonio excepcional de una tradición religiosa nacida en el noroeste de Europa en la Edad Media.

Belgien - Flämische Beginehöfer

Im 13ten Jahrhundert gründeten die Beginen, diese Frauen, die Gott ihr Leben einweihten, ohne zurückgezogen zu leben, Beginehöfer, verschlossene Gebäude, die ihren geistigen und materiellen Erwartungen entsprachen. Die Beginehöfer bilden Bauwerkekomplexe, die Häuser, Kirchen, Nebengebäude und Grünflächen einschließen, die nach einer ländlichen oder städtischen Vorstellung der Raumsorganisation und in einem zur flämischen Gegend typischen Stil gebaut wurden. Die Beginehöfer sind ein außerordentliches Zeugnis der Tradition der Beginen, die sich im Mittelalter in Nordwesten Europa entwickelte.

أديرة المترهبات الفلمندية - بلجيكا

في القرن الثالث عشر، أسست المترهبات اللواتي كنّ يكرّسن حياتهن لعبادة الله من دون الإنكفاء عن العالم ما يُعرف بأديرة المترهبات، وهي عبارة عن مجموعات سكنية مغلقة تلبّي الحاجات الروحية والمادية لهؤلاء المترهبات. وتشكّل هذه الأديرة الفلمندية مجمعات معمارية من المنازل، والكنائس، والأبنية الملحقة بها، والمساحات الخضراء المنظّمة وفقاً لتصوّر مكاني حضري أو ريفي والمبنية حسب الطراز الخاص بالمنطقة الثقافية الفلمندية. ولعلّ هذه الأديرة شهادة إستثنائية على التقليد المتبع لدى المترهبات والذي تطوّر في شمال غرب أوروبا خلال القرون الوسطى.

比利 德的比津社区

比津(Béguines)是指献身上帝却又不脱离世俗世界的女。女在13建立了比津社区,也就是一个个封的社区,以足她的精神和物需要。佛德比津社区是一建筑群,包括民居、教堂、助建筑以及绿地,社区划既有城市痕迹,也有村特色,反映了佛德地区的文化。些建筑向我展示了中世北欧和西欧形成的比津传统

Бельгия - Фламандские «Бегинажи»

«Бегины» (Béguines) – так называли женщин, посвятивших свою жизнь Богу, но оставшихся в миру. В XIII в. они основали «бегинажи», замкнутые общины, в которых они могли удовлетворять свои духовные и материальные потребности. Фламандские «бегинажи» представляют собой архитектурные ансамбли, состоящие из жилых зданий, церквей, вспомогательных помещений и озелененных площадок, с планировкой городского или сельского типа, в стиле, характерном для культуры Фламандии. Они являются очаровательным напоминанием о традициях «бегин», сложившихся на северо-западе Европы в средние века.

フランドル地方のベギン会修道院 - ベルギー

ぺギン会とは,12世紀にリエージュで始まった半俗の女子修道会で,以後西北ヨーロッパに普及した。13世紀に建てられたフランドル各地のペギン会の建造物は、その最も典型的な特色を残してる。フランドル地方の様式を示す都市型・郊外型・複合型の住居や教会,付属建造物,緑地帯などの一群の建築構成は、現世にとどまりつつ生涯を神に捧げる修道女の宗教的生活空間とその長い伝統を,今もなお慎ましく物語っている。

België - Vlaamse begijnhoven

De Begijnen waren vrouwen die hun leven wijden aan God zonder zich terug te trekken uit de wereld. In de 13e eeuw richtten ze de begijnhoven op, omheinde gemeenschappen ontworpen om te voorzien in zowel hun geestelijke als materiële behoeften. De Vlaamse begijnhoven zijn architectonische ensembles bestaande uit huizen, kerken, bijgebouwen en groene gedeelten. De hoven hebben van oorsprong een stedelijk of landelijk karakter en zijn gebouwd in een typisch Vlaamse stijl. De Begijnhoven vormen een fascinerende herinnering aan de traditie van de Begijnen die zich gedurende de Middeleeuwen ontwikkelde in Noordwest-Europa.



 

Bangladesh - Stamps on UNESCO World Heritage














Bangladesh - Ruins of the buddhist Vihara at Paharpur







Pakistan 1963
Pakistan 1963
Pakistán 1963
Pakistan 1963




Bangladesh 1988
Bangladesh 1988
Bangladesh 1988
Bangladesch 1988


Bangladesh - Ruins of the buddhist Vihara at Paharpur
 Evidence of the rise of Mahayana Buddhism in Bengal from the 7th century onwards, this monastery, known as Somapura Mahavira, the Great Monastery, was a renowned intellectual centre until the 17th century. Its layout perfectly adapted to its religious function, this monastery- city represents a unique artistic achievement which influenced Buddhist architecture as far away as Cambodia, with its simple and harmonious lines and its many carved decorations.
Bangladesh - Ruines du vihara bouddhique de Paharpur
 Temoin de l'essor du bouddhisme du Grand Vehicule au Bengale a partir du VIIe siecle, Somapura Mahvira, le grand monastere, a ete un centre intellectuel de renom jusqu'au XVIIe siecle. Par son organisation monumentale, parfaitement adaptee a sa fonction religieuse, qui a influence l'architecture bouddhique jusqu'au Cambodge, par la simplicite et l'harmonie de ses proportions comme par le foisonnement de son decor sculpte, la ville-monastere demeure une realisation artistique unique.
Bangladesh - Ruinas de la vihara búdica de Paharpur
 Testigo del impulso del budismo del Gran Vehiculo a partir del siglo VII en Bengala, el gran monasterio Somapura Mahavira fue un centro intelectual de gran renombre hasta el siglo XVII. Esta ciudad-monasterio representa una realizacion artistica unica tanto por su diseno y disposicion, perfectamente adaptados a su funcion religiosa y que influyo en la arquitectura budista hasta Camboya, como por la sencillez y armonia de sus proporciones y la abudancia de su decoracion esculpida.
Bangladesch - Ruinen des buddhistischen Viharas von Paharpur
Somapura Mahvira, der grosse Kloster, ein Zeugnis des Aufschwungs des Grossfahrzeugbuddhismus ab das 7te Jahrhundert in Bengal, ist ein sehr beruhmtes intellektuelles Zentrum bis das 17te Jahrhundert gewesen. Dank seinem monumentalen Plan, das sich an seine religiose Tatigkeit ausgezeichnet anpasst und das die buddhische Architektur bis Kambodscha beeinflusst hat, dank der Einfachheit und der Harmonie seiner Proportionen und dem Uberfluss seiner im Stein gehauten Dekoration ist die Klosterstadt ein ausserordentliches kunstleriches Bauwerk.


Bosnia and Herzegovina - Stamps on UNESCO World Heritage


















Bosnia and Herzegovina - Old Bridge Area of the Old City of Mostar







Yugoslavia 1966
Yougoslavie 1966
Yugoslavia 1966
Jugoslawien 1966




Bosnia and Herzegovina (Croatian post) 1993
Bosnie Herzégovine (poste croate) 1993
 Bosnia y Herzegovina (posta croacia) 1993
Bosnien Herzegowina (kroatische Post) 1993
993


Bosnia and Herzegovina 1995
Bosnie Herzégovine 1995
 Bosnia y Herzegovina 1995
Bosnien Herzegowina 1995




Bosnia and Herzegovina 2004
Bosnie Herzégovine 2004
 Bosnia y Herzegovina 2004
Bosnien Herzegowina 2004




Bosnia and Herzegovina 2004
Bosnie Herzégovine 2004
 Bosnia y Herzegovina 2004
Bosnien Herzegowina 2004




Bosnia and Herzegovina 2004
Bosnie Herzégovine 2004
 Bosnia y Herzegovina 2004
Bosnien Herzegowina 2004




Bosnia and Herzegovina (Croatian post) 2012
Bosnie Herzegovine (poste croate) 2012
 Bosnia y Herzegovina (posta croacia) 2012
Bosnien Herzegowina (kroatische Post) 2012






Bosnia Herzegovina - Old Bridge Area of the Old City of Mostar

The historic town of Mostar, spanning a deep valley of the Neretva River, developed in the 15th and 16th century as an Ottoman frontier town and during the Austro-Hungarian period in the 19th and 20th centuries. Mostar has long been known for its old Turkish houses and Old Bridge, Stari Most, after which it is named. In the 1990 conflict, however, most of the historic town and the Old Bridge, designed by the renowned architect, Sinan, were destroyed. The Old Bridge was recently rebuilt and many of the edifices in the Old Town have been restored or rebuilt with the contribution of an international scientific committee established by UNESCO. The Old Bridge area, with its pre-Ottoman, eastern Ottoman, Mediterranean and western European architectural features is an outstanding example of a multicultural urban settlement. The reconstructed Old Bridge and Old City of Mostar is a symbol of reconciliation, international cooperation and of the coexistence of diverse cultural, ethnic and religious communities. 

Bosnie Herzégovine - Quartier du Vieux Pont de la vieille ville de Mostar

La ville historique de Mostar, nichée dans la profonde vallée de Neretva, est une ancienne ville frontière ottomane qui s'est développée aux XVe et XVIe siècles, et durant la période austro-hongroise des XIXe et XXe siècles. Mostar se caractérise par ses maisons turques anciennes et par le vieux pont, Stari Most, qui lui a valu son nom. Lors des conflits des années 1990, la majeure partie de la ville historique et le vieux pont du célèbre architecte Sinan ont cependant été détruits. Le vieux pont a été reconstruit et de nombreux édifices de la vieille ville ont été restaures ou rebâtis avec l'aide d'un comité scientifique international mis en place par l'UNESCO. Le quartier du vieux pont, avec ses caractéristiques architecturales (pré-ottomanes, ottomanes de l'est, méditerranéennes et d'Europe occidentale), est un exemple remarquable d'occupation urbaine multiculturelle. Le pont reconstruit et la vieille ville de Mostar sont un symbole de la coopération internationale et de la coexistence de diverses communautés culturelles, ethniques et religieuses. 

Bosnia y Herzegovina - Barrio del Puente Viejo en el centro histórico de Mostar

La ciudad histórica de Mostar, encaramada en lo alto del valle del rio Neretva, es una antigua ciudad fronteriza otomana que se desarrolló en los siglos XV y XVI. Entre los siglos XIX y XX perteneció al Imperio Austrohúngaro. Mostar es famosa por sus antiguas casas turcas y por el "Stari Most" (Puente Viejo), del que recibe su nombre. La mayor parte del centro histórico de la ciudad, así como el puente diseñado por el famoso arquitecto Sinan, fueron destruidos durante el conflicto ocurrido en el decenio de 1990. Recientemente, el puente se reconstruyo y muchos edificios de la parte antigua se reedificaron o restauraron con ayuda de un comité científico internacional establecido por la UNESCO. El barrio del Puente Viejo es un ejemplo de asentamiento urbano multicultural, como prueban sus variadas realizaciones arquitectónicas pre otomanas, otomano-orientales, mediterráneas y occidentales. El puente reconstruido y el centro histórico de Mostar son símbolos de la cooperación internacional y de la coexistencia de distintas comunidades culturales, étnicas y religiosas.

Bosnien Herzegowina - Brücke und Altstadt von Mostar

Die in einem tiefen liegenden Tal Stadt Mostar ist eine ehemalige ottomanische Grenzstadt, die sich in den 15ten und 16ten Jahrhunderten und dann in der österreichischen - ungarischen Zeit in den 19ten und 20ten Jahrhunderten entwickelt hat. Die Kennzeichen von Mostar sind seine alten türkischen Häuser und seine alte Brücke, Stari Most, nach welchem die Stadt genannt wurde. Trotzdem wurden in den Kriegen in den 90ter das größte Teil der historischen Stadt und die von dem bekannten Architekten Sinan gebaute Brücke zerstört. Die alte Brücke ist wiederaufgebaut worden und mehrere Denkmäler in der Altstadt wurden dank der Stutze einer von UNESCO gegründeten internationalen Kommission restauriert oder wiederaufgebaut. Das Viertel der alten Brücke, mit seinen Architekturkennzeichen (frühosmanische, ostosmanische, mittelländische und aus Westeuropa Einflüsse) ist ein bemerkenswertes Beispiel mehrkulturellen Stadtbesetzung. Die wiederaufgebaute Brücke und die Altstadt von Mostar sind ein Symbol der internationalen Kooperation und der Koexistenz von mehreren kulturellen, ethnischen und religiösen Gemeinschaften. 

حيّ الجسر القديم في مدينة موستار القديمة - البوسنة والهرسك

تمثّل مدينة موستار التاريخية، الجاثمة في وادي نيريتفا العميق، مدينة عثمانية حدودية قديمة شهدت نمواً في القرنين الخامس عشر والسادس عشر، وإبّان أوج الإمبراطورية النمساوية-المجرية في القرنين التاسع عشر والعشرين. وتتميّز موستار ببيوتها التركية القديمة وبجسر ستاري موست القديم الذي أكسبها إسمه. إلاّ أنّ الجزء الأكبر من المدينة التاريخية والجسر القديم الذي صمّمه المهندس الشهير سينان دُمرّ خلال النزاعات التي نشبت في التسعينيات. ثم أعيد بناء الجسر كما جرى ترميم العديد من المباني في المدينة القديمة وإعادة تشييدها بمساعدة لجنة علمية دولية أنشأتها اليونسكو. ويعتبر الجسر العتيق، بخصائصه الهندسية (التي ترقى إلى فترة ما قبل الحقبة العثمانية، والعثمانية الشرقية، والمتوسطية والأوروبية الغربية)، مثالاً لافتاً عن التعدد الثقافي والتنوع السكني. كذلك، يُعدّ الجسر الذي أعيد بناؤه ومدينة موستار القديمة رمزاً للتعاون الدولي وللتعايش بين مجتمعات ثقافية وإثنية ودينية مختلفة.

波斯尼和黑塞哥 莫斯塔旧城和旧地区

莫斯塔(Mostar)横跨雷特瓦河深谷,是15 16土耳其境小建立起来的,于1920的奥匈帝国期得到了一步展。莫斯塔一直以来因其古老的土耳其房屋和老(Stari Most) 名,并因此而得名。然而,在1990年冲突期个古的大部分地方和由著名建筑思南(Sinan)设计的老都遭到了摧。由于合国教科文组织成立的国科学委会的努力,老于近期得到了重建,古多建筑也得到了修复或重建。老地区融合了前土耳其、土耳其部、地中海和西欧建筑格,是一个典型的多文化城市住区。重建后的老和莫斯塔旧城是协调和解、国合作的象征,也是不同文化、种族和宗教社会之和睦相的象征。

Босния и Герцеговина - Район Старого моста в историческом центре города Мостар

Исторический город Мостар, протянувшийся по глубокой долине реки Неретва, активно развивался в ХV-ХVI вв. как пограничный город Оттоманской империи, и в ХIХ-ХХ вв. как город под австро-венгерским владычеством. Мостар известен старыми турецкими жилыми домами и Старым мостом (босн. – Стары-Мост), который и дал название городу. Во время конфликта 1990-х гг. большая часть исторического города и Старый мост, спроектированный знаменитым архитектором Синаном, были разрушены. Мост и многие другие строения в Старом городе были недавно воссозданы или восстановлены с помощью международного научного комитета, созданного ЮНЕСКО. Архитектурный облик района Старого моста начал складываться еще до прихода турок, позже испытал турецкое, средиземноморское и западноевропейское влияние, и теперь представляет собой выдающийся образец городского поселения, сформировавшегося под воздействием различных культур. Реконструированный Старый мост и Старый город в Мостаре – это символ примирения, международного сотрудничества и сосуществования сообществ, различающихся по своей культуре, национальной принадлежности и вероисповеданию.

モスタル旧市街の古橋地区 ボスニア・ヘルツェゴビナ

ネレトヴァ川の渓谷沿いの古都モスタルは、1516世紀にはオスマン帝国の国境の町として栄え、1920世紀のオーストリア・ハンガリー帝国時代にも発展を遂げた。水面から20mの天空にかかる古橋「石の三日月」とトルコ風の古い町並みは、1990年代のユーゴ紛争によってほとんどが破壊された。古橋は最近再建され、旧市街もユネスコが設立した国際委員会の協力で修復・再建された。オスマン帝国期における地中海地域などの建築の特色をもつ古橋と旧市街は、再建により、和解と国際協力、多文化共生の象徴となった。

Bosnië en Herzegovina - Oude brug van de historische stad Mostar

De historische binnenstad van Mostar ontstond in de 15e en 16e eeuw als een Ottomaanse grensstad en ontwikkelde zich verder tijdens de Oostenrijks-Hongaarse periode in de 19e en 20e eeuw. Mostar ligt in een diepe vallei van de rivier Neretva en is bekend om zijn oude Turkse huizen en de oude brug Stari Most, waarnaar het is vernoemd. In de jaren 1990 werd het grootste deel van de historische stad en de oude brug vernietigd. De gereconstrueerde oude brug en oude stad van Mostar zijn een symbool van verzoening, internationale samenwerking en van het naast elkaar bestaan van verschillende culturele, etnische en religieuze gemeenschappen.