Nombre total de pages vues

Affichage des articles dont le libellé est #SaudiArabia. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #SaudiArabia. Afficher tous les articles

mardi 17 octobre 2023

Saudi Arabia - ‘Uruq Bani Ma’arid

 






2004






Saudi Arabia - ‘Uruq Bani Ma’arid

The property encompasses the western part of the greatest expanse of windblown sand on Earth, known as Ar Rub' al-KhaIi, and conserves one of the Earth’s most spectacular desert landscapes. The varied topography of the property creates a wide range of wildlife habitats and the site is globally notable due to the reintroduction of iconic desert animals, including the Arabian Oryx (Oryx leucoryx) and Arabian Sand Gazelle (Gazella marica), into their natural habitats after decades of extinction in the wild. The mobile dunes also provide an excellent and well-oxygenated habitat for sand-diving invertebrates and reptiles.

Arabie Saoudite – ‘Uruq Bani Ma’arid

Ce bien comprend l’extrémité occidentale de la plus grande étendue de sable éolien sur Terre, Rub’ al-KhaIi, et constitue l’un des paysages désertiques les plus spectaculaires de la planète. La topographie variée du bien crée des habitats nombreux et divers pour les espèces sauvages, et le site est remarquable au plan mondial pour la réintroduction dans leur habitat naturel d’animaux emblématiques du désert tels que l’oryx d’Arabie (Oryx leucoryx) et la gazelle des sables (Gazella marica), après des dizaines d'années d'extinction à l'état sauvage. Les dunes mobiles procurent un habitat excellent et bien oxygéné pour les invertébrés et les reptiles qui plongent dans le sable.

Arabia Saudita – ‘Uruq Bani Ma’arid

El sitio comprende la parte occidental de la mayor extensión de arena arrastrada por el viento que existe en la Tierra, conocida como Ar Rub’ al-KhaIi, y conserva uno de los paisajes desérticos más espectaculares del planeta. La variada topografía de la zona crea una amplia gama de hábitats de vida salvaje, y el sitio destaca, a escala mundial, por la reintroducción de especies emblemáticas de animales icónicos del desierto, como el órix árabe (Oryx leucoryx) y la gacela de arena árabe (Gazella marica), en sus entornos naturales. Las dunas móviles también proporcionan un hábitat excelente y bien oxigenado para invertebrados y reptiles.

Saudi Arabien – ‘Uruq Bani Ma’arid

Diese Stätte umfasst das westliche Ende der größten Weite von Windsand in der ganzen Welt, Rub‘ al-Khali und bildet eine der eindrucksvollsten Wüstenlandschaften weltweit. Die abwechslungsreiche Topografie der Stätte schafft zahlreiche und vielfältige Lebensräume für Wildtiere und dieses Gebiet ist für die Wiederansiedlung von emblematischen Wüstentieren in ihrem natürlichen Lebensraum weltweit bemerkenswert, wie die Arabische Oryx (Oryx leucoryx) oder die Sandgazelle (Gazella marica) nach mehr als zehn Jahren Aussterben in der Natur. Die beweglichen Dünen sind ein außerordentlicher und sauerstoffreicher Lebensraum für die Wirbellosen und Kriechtiere, die in dem Sand leben.

عروق بني معارض - السعودية

يضم هذا العنصر الجزء الغربي من أكبر مساحة رملية على وجه الأرض، أي صحراء الربع الخالي، وهو يحفظ أحد أكثر المناظر الصحراوية روعة في العالم. ويتشكل في هذا الموقع بفضل تضاريسه المتنوعة طيف واسع من الموائل، وما يميزه على الصعيد العالمي هو إعادة حيوانات صحراوية مميزة إلى موائلها الطبيعية، ومن بين هذه الحيوانات هناك المها العربي (Oryx leucoryx) وغزال الريم (Gazella marica). وتمثل الكثبان المتحركة موئلاً ممتازاً ذا نسبة جيدة من الأكسيجين بالنسبة إلى اللافقاريات والزواحف التي تختبئ في الرمل.

Саудовская Аравия - Урук Бани Маарид

Территория заповедника охватывает западную часть величайшего на Земле песчаного пространства, известного как Руб-эль-Хали, и сохраняет один из самых впечатляющих пустынных ландшафтов Земли. Разнообразный рельеф территории создает широкий спектр мест обитания диких животных, и этот объект имеет мировое значение благодаря реинтродукции знаковых пустынных животных в их естественную среду обитания, включая аравийского орикса (Oryx leucoryx) и аравийскую песчаную газель (Gazella marica). Подвижные дюны также являются прекрасной и хорошо насыщенной кислородом средой обитания для ныряющих в песок беспозвоночных и рептилий.





















mardi 14 février 2023

Saudi Arabia - Rock Art in the Hail Region of Saudi Arabia

 






2022






Saudi Arabia - Rock Art in the Hail Region of Saudi Arabia

This property includes two components situated in a desert landscape: Jabel Umm Sinman at Jubbah and the Jabal al-Manjor and Raat at Shuwaymis. A lake once situated at the foot of the Umm Sinman hill range that has now disappeared used to be a source of fresh water for people and animals in the southern part of the Great Narfoud Desert. The ancestors of today’s Arab populations have left traces of their passages in numerous petroglyphs and inscriptions on the rock face. Jabal al-Manjor and Raat form the rocky escarpment of a wadi now covered in sand. They show numerous representations of human and animal figures covering 10,000 years of history.

Arabie Saoudite - Art rupestre de la région de Hail en Arabie Saoudite

Ce bien en série est composé de deux sites au paysage désertique : le djebel Umm Sinman à Jubbah et les djebels al-Manjor et Raat à Shuwaymis. La chaîne de collines d’Umm Sinman surplombe un lac d’eau douce, aujourd’hui disparu, qui fournissait de l’eau aux hommes et aux animaux dans la partie sud du grand désert de Nefoud. Les ancêtres des populations arabes actuelles y ont laissé des traces de leur présence sur de nombreux panneaux de pétroglyphes et de nombreuses inscriptions. Les djebels al-Manjor et Raat forment les escarpements rocheux d’un oued aujourd’hui ensablé présentant un grand nombre de représentations humaines et animales qui couvrent près de 10 000 ans d’histoire humaine.

Arabia Saudita - Arte rupestre de la región de Hail en Arabia Saudita

Este lugar seriado está compuesto por dos sitios de paisaje desierto: el djebel (monte) Umm Simmam, en Jubbah, y los djebel al-Manjor y Raat, en Shuwaymis. La cadena de colinas de Umm Sinman domina un lago de agua dulce, hoy desaparecido, que abastecía a hombres y animales en la parte sur del gran desierto de Nefud. Los djebel al-Manjor y Raat forman escarpes rocosos de un uadi (rambla) hoy cubierto de arena que presentan representaciones humanas y animales que cubren más de 10.000 años de historia humana.

Saudi Arabien - Felsbildkunst in der Region Ha´il in Saudi-Arabien

Diese Stätte besteht aus zwei Zonen in einer Wüstenlandschaft: der Djebel Umm Sinman in Jubbah und die Djebel al-Manjor und Raat in Shuwaymis. Die Hügelkette von Umm Sinman überragt einen heutzutage verschwundenen Süßwassersee, der den Menschen und den Tieren in dem südlichen Teil der großen Wüste von Nefoud Wasser gab. Die Vorfahren der arabischen Bevölkerungen von heute hinterließen Spuren ihrer Anwesenheit auf zahlreichen Petroglyphentafeln und viele Inschriften. Die Djebel al-Manjor und Raat bilden die Felssteilhänge eines heutzutage mit Sand bedeckten Wadis, wo eine große Anzahl von menschlichen und tierischen Darstellungen sich befinden. Diese Darstellungen zeigen fast 10.000 Jahre menschlicher Geschichte.













Saudi Arabia - Ḥimā Cultural Area

 






2022






Saudi Arabia – Ḥimā Cultural Area

Located in an arid, mountainous area of southwest Saudi Arabia, on one of the Arabian Peninsula’s ancient caravan routes, Ḥimā Cultural Area contains a substantial collection of rock art images depicting hunting, fauna, flora and lifestyles in a cultural continuity of 7,000 years. Travellers and armies camping on the site left a wealth of rock inscriptions and petroglyphs through the ages and until the late 20th century, most of which are preserved in pristine condition. Inscriptions are in different scripts, including Musnad, South-Arabian, Thamudic, Greek and Arabic. The property and its buffer zone are also rich in unexcavated archaeological resources in the form of cairns, stone structures, interments, stone tool scatters and ancient wells. This location is at the oldest known toll station on an important ancient desert caravan route, where the wells of Bi’r Ḥimā date back at least 3,000 years and still produce fresh water.

Arabie Saoudite - Aire culturelle de Ḥimā

Situé dans une zone aride et montagneuse du sud-ouest de l’Arabie saoudite, sur l’une des anciennes routes caravanières de la péninsule arabique, le site de l’Aire culturelle de Ḥimā comprend un ensemble important de représentations d’art rupestre ayant pour thèmes la chasse, la faune, la flore et les modes de vie sur une période culturelle ininterrompue de 7 000 ans. Les voyageurs et les militaires qui ont stationné sur le site y ont laissé une multitude d’inscriptions rupestres et de pétroglyphes à différentes époques, et ce, jusqu’à la fin du XXe siècle, la plupart étant parfaitement conservés. Les inscriptions utilisent différents alphabets, notamment musnad, sudarabique, thamoudique, grec et arabe. Le bien et sa zone tampon sont également riches en ressources archéologiques non fouillées : cairns, structures en pierre, sépultures, éparpillements d’outils en pierre et puits anciens. Cet emplacement coïncide avec celui du plus ancien poste de péage connu sur une ancienne route caravanière du désert importante, où les puits de Bi’r Ḥimā datent d’au moins 3 000 ans et donnent toujours de l’eau douce.

Arabia Saudita - Área cultural Ḥimā

El sitio de Ḥimā se halla en una zona montañosa árida del sudoeste de Arabia Saudita por la que pasaba una de las antiguas rutas de las caravanas que transitaban por la Península Arábiga. Este sitio posee un importante conjunto de imágenes rupestres que describen la flora, la fauna, las formas de vida y las actividades cinegéticas humanas a lo largo de un periodo continuado de 7.000 años. Los viajeros y ejércitos que acampaban en este lugar fueron dejando en todas las épocas, hasta finales del siglo XX, inscripciones y petroglifos que en su mayoría se conservan en su estado primitivo. Las inscripciones están escritas en diferentes alfabetos: sudarábigo antiguo (“musnad”) y moderno, nordarábigo antiguo (“tamúdico”), griego y árabe. En este lugar y en su zona tampón abundan vestigios arqueológicos inexplorados hasta la fecha: mojones, estructuras pétreas, sepulturas, conjuntos de instrumentos de piedra dispersos y pozos abandonados. El sitio se halla en el puesto de peaje más antiguo de una ruta de caravanas ancestral, donde los pozos de Bi’r Ḥimā siguen proporcionando agua dulce sin interrupción desde hace 3.000 años.

Saudi Arabien – Kulturraum von Ḥimā

Der Raum Ḥimā, die in einer trockenen Bergzone im Südwesten Saudi Arabiens auf einer ehemaligen Karawanenstraße der arabischen Halbinsel liegt, umfasst eine große Reihe von Felsdarstellungen mit der Jagd, der Fauna, der Flora und den Lebensweisen auf einer ununterbrochenen 7000 Jahre langen Zeit als Themen. Die Reisenden und die Soldaten, die die Stätte besucht haben, haben eine Vielzahl von meistens immer noch im ausgezeichneten Stand Felsinschriften und Petroglyphen aus verschiedenen Zeiten und bis zum Ende des 20ten Jahrhundert hinter sich gelassen. Die Inschriften sind in mehreren Alphabeten verfasst, vor allem Musnad, Südarabisch, Thamudisch, Griechisch und Arabish. Die Stätte und ihre Pufferzone sind reich an immer noch nicht gegrabenen archäologischen Überresten: Steinmännchen, Bauwerke aus Stein, Gräber, Verstreutseine von Werkzeugen aus Stein und ehemalige Brunnen. Die Stätte enthält den ältesten Straßenzoll auf einer in der Wüste wichtigen ehemaligen Karawanenstraße, in welchem die Brunnen von Bi’r Ḥimā mindestens 3000 Jahre alt sind und immer noch Süßwasser geben.









vendredi 17 avril 2020

Saudi Arabia - Historic Jeddah, the Gate to Makkah







1989




2022




2024






Saudi Arabia – Historic Jeddah, the Gate to Makkah

Historic Jeddah is situated on the eastern shore of the Red Sea. From the 7th century A.D. it was established as a major port for Indian Ocean trade routes, channeling goods to Mecca. It was also the gateway for Muslim pilgrims to Mecca who arrived by sea. These twin roles saw the city develop into a thriving multicultural centre,  characterized by a distinctive architectural tradition, including tower houses built in the late 19th century  by the city’s mercantile elites, and combining Red Sea coastal coral building traditions with influences and crafts from along the trade routes.

Arabie Saoudite – Ville historique de Djeddah, la Porte de la Mecque

Sur la rive orientale de la Mer rouge, Djeddah a été à partir du VIIème siècle l’un des ports les plus importants sur les routes commerciales de l’océan Indien. C’est ici qu’arrivaient les marchandises à destination de La Mecque. C’était aussi le port d’arrivée pour les pèlerins voyageant par la mer. Ce double rôle a permis le développement d’une ville multiculturelle, caractérisée par une tradition architecturale originale, née de la fusion des traditions de construction en corail de la région côtière de la Mer Rouge avec des idées et savoir-faire glanés le long des routes commerciales. Au XIXème siècle, les élites marchandes y ont notamment bâti de superbes maisons-tours.

Arabia Saudita – Centro histórico de Yeda, Puerta de La Meca

Situada en la costa oriental del Mar Rojo, Yeda se convirtió a partir del siglo VII en una importante ciudad portuaria por la que transitaban las mercancías llegadas por las rutas marítimas comerciales del Océano Índico con destino a La Meca. También se convirtió en el puerto de llegada de los peregrinos musulmanes que viajaban por mar para dirigirse a esta ciudad santa. Gracias a esa doble función, Yeda llegó a ser un pujante centro urbano multicultural, cuyas construcciones tradicionales características comprenden, entre otras, casas-torres edificadas a finales del siglo XIX por los mercaderes pudientes de la ciudad. En esas construcciones se combina la tradición arquitectónica local de uso de rocas coralinas del Mar Rojo con influencias y técnicas artesanales importadas a través de las rutas comerciales del Océano Índico.

Saudi Arabien – Dschiddah, das Tor nach Mekka

Auf der östlichen Küste des Roten Meers ist Dschiddah einer der wichtigsten Häfen auf den Handelsstraßen im Indischen Ozean von dem 7ten Jahrhundert ab gewesen. Hier kamen die Waren nach Mekka an. Dschiddah war auch der Ankunftshafen für die Pilger, die auf Schiffen reisten. Diese Doppelrolle hat die Entwicklung einer multikulturellen Stadt ermöglicht mit einer eigenen Architekturtradition, die aus der Mischung der Korallenbautechniken aus den Küstengebieten des Roten Sees mit entlang der Handelsstraßen gelernten Ideen und Techniken hervorging. Im 19ten Jahrhundert haben in Dschiddah die Handelseliten wunderschöne Turmhäuser gebaut.

المملكة العربية السعودية – جدة التاريخية، بوابة مكة المكرمة

تقع مدينة جدة التاريخية على الشاطئ الشرقي للبحر الأحمر. من القرن السابع الميلادي تم إنشاؤه كميناء رئيسي لطرق التجارة في المحيط الهندي ، وتوجيه البضائع إلى مكة. كانت أيضا بوابة الحجاج المسلمين إلى مكة المكرمة الذين وصلوا عن طريق البحر. شهد هذان الدوران المزدوجان تطور المدينة إلى مركز مزدهر متعدد الثقافات ، يتميز بتقاليد معمارية مميزة ، بما في ذلك منازل الأبراج التي بنيت في أواخر القرن التاسع عشر من قبل النخب التجارية في المدينة ، والجمع بين تقاليد بناء الشعاب المرجانية الساحلية في البحر الأحمر مع التأثيرات والحرف اليدوية على طول طرق التجارة.

沙特阿拉伯历史悠久的吉达,通往麦加的大门

历史悠久的吉达位于红海东岸。从公元 7 纪开始,它被确立为印度洋贸易路线的主要港口,将货物输送到麦加。它也是从海路抵达麦加的穆斯林朝圣者的门户。这两个角色使这座城市发展成为一个繁荣的多元文化中心,以独特的建筑传统为特色,包括由该市商业精英于 19 纪后期建造的塔楼,并将红海沿海珊瑚建筑传统与贸易路线沿线的影响和手工艺相结合

Саудовская Аравия - Исторический город Джидда - ворота в Мекку

Объект расположен на восточном побережье Красного моря. В VII веке Джидда стал  главным портовым городом, в который корабли, везущие товары в Мекку, прибывали по торговым путям Индийского океана. Помимо этого, для мусульман-паломников, направляющихся в Мекку морем, Джидда была своеобразными воротами в этот священный город. Благодаря этим двум факторам Джидда превратилась в процветающий межкультурный центр с особой архитектурой, нашедшей отражение в построенных торговой элитой башнях конца XIX века. Кроме того, архитектура Джидды сочетает в себе традиции строительства с использованием кораллов, характерного для прибрежных районов Красного моря, с идеями и методами, пришедшими издалека по торговым путям.

サウジアラビア - ジェッダ歴史地区メッカへの玄関口

サウジアラビア西部の港町ジェッダには、かつては紅海両岸地域に見られたものの、今ではほとんどサウジアラビアにしか残っていない紅海特有の建築が数多く残る。19世紀後半の商人たちが建設した塔状家屋で、装飾された木製の窓や扉を備え、その様式は、ローシャンタワーと呼ばれる。この町はメッカ巡礼の玄関口でもあり、世界中のイスラム教徒が集住する。ユニークな発展をとげた紅海建築と、良好に保存された都市要素、アラビアを目指して海伝いに到来する巡礼者たちの玄関口ということが、この町を特徴づけている。

Saoedi-Arabië - Historisch Jeddah, de Poort naar Mekka

De historische stad Jeddah – ook wel de Poort naar Mekka genoemd – ligt in Saoedi-Arabië aan de oostkust van de Rode Zee. Vanaf de zevende eeuw A.D. ontwikkelde het zich als een belangrijke haven voor handelsroutes over de Indische Oceaan om goederen naar Mekka te brengen. De historische stad was ook de toegangspoort voor moslimpelgrims die over zee naar Mekka reisden. Dankzij deze dubbele functie ontwikkelde Jeddah zich tot een bloeiend multicultureel centrum. De stad heeft een kenmerkende architectonische traditie van torenhuizen die de handelselite eind negentiende eeuw liet bouwen. Daarnaast worden bouwtradities van Rode Zee-koraalsteen gecombineerd met ideeën en ambachten opgedaan langs de handelsroutes.














mercredi 15 avril 2020

Saudi Arabia - Al-Ahsa Oasis, an evolving Cultural Landscape







1975




2022






Saudi Arabia – Al-Ahsa Oasis, an evolving Cultural Landscape

In the eastern Arabian Peninsula, the Al-Ahsa Oasis is a serial property comprising gardens, canals, springs, wells, a drainage lake, as well as historical buildings, urban fabric and archaeological sites. They represent traces of continued human settlement in the Gulf region from the Neolithic to the present, as can be seen from remaining historic fortresses, mosques, wells, canals and other water management systems. With its 2.5 million date palms, it is the largest oasis in the world. Al-Ahsa is also a unique geocultural landscape and an exceptional example of human interaction with the environment.

Arabie Saoudite – Oasis d'Al-Ahsa, un paysage culture en évolution

Située dans la partie orientale de la péninsule arabique, l'oasis d'Al-Ahsa est un site en série qui comprend des jardins, des canaux, des sources, des puits, un lac de drainage, des bâtiments historiques, un tissu urbain et des sites archéologiques qui sont considérés comme représentant les traces d'une occupation humaine sédentaire dans la région du Golfe depuis la période néolithique jusqu'à nos jours. Cela se manifeste notamment par les forteresses historiques subsistantes, les mosquées, les sources, les canaux et autres dispositifs de gestion de l'eau. Avec ses 2,5 millions de palmiers, il s'agit de la plus vaste oasis au monde. Ce paysage géoculturel unique est aussi un exemple exceptionnel d'interaction humaine avec l'environnement.

Arabia Saudita – Oasis de Al-Ahsa, un paisaje cultural en evolución

Situado en la parte oriental de la Península Arábiga, el oasis de Al-Ahsa es un sitio serial que comprende jardines, canales, manantiales, pozos, un lago de drenaje, edificios históricos, un tejido urbano y sitios arqueológicos que se considera representan huellas de ocupación humana sedentaria en la región del Golfo desde el Neolítico hasta nuestros días. Esto se manifiesta en particular en las fortalezas históricas subsistentes, las mezquitas, los manantiales, los canales y otros dispositivos de gestión del agua. Con 2,5 millones de palmeras, Al-Ahsa es el mayor oasis del mundo. Este paisaje geocultural único es un ejemplo excepcional de interacción humana con el medio ambiente.

Saudi Arabien – Oase Al-Ahsa

Die Oase Al-Ahsa im Osten der arabischen Halbinsel ist eine serielle Stätte, die Gärten, Kanale, Quellen, Brunnen, einen Entwässerungssee, historische Gebäude, eine Stadt und archäologische Stätten umfasst. Diese Orte sind als eine Spur einer menschlichen sesshaften Besiedlung in dem Golfgebiet von dem Neolithikum ab bis heutzutage betrachtet. Diese Spuren können besonders durch die weiterbestehenden historischen Festungen, die Moscheen, die Quellen, die Kanale und die anderen Wasserversorgungsanlagen beobachtet sein. Mit ihren 2.5 Millionen Palmen ist Al-Ahsa die größte Oase in der Welt. Diese herausragende Kulturlandschaft ist auch ein außerordentliches Beispiel menschlicher Interaktion mit der Umwelt.

واحة الأحساء، منظر ثقافي آخذ بالتغير - السعودية

تضمّ واحة الأحساء، الواقعة في الجزء الشرقي من شبه الجزيرة العربية، مجموعة من المواقع مثل الحدائق وقنوات الري وعيون المياه العذبة والآبار وبحيرة الأصفر ومبان تاريخية ونسيج حضري ومواقع أثرية تقف شاهداً على توطن البشر واستقرارهم في منطقة الخليج منذ العصر الحجري الحديث حتى يومنا هذا. ويتمثل ذلك في الحصون التاريخية المتبقية والجوامع والينابيع والقنوات وغيرها من  نظم إدارة المياه. وتعدّ واحة الأحساء أكبر واحات النخيل في العالم إذ يصل عدد أشجار النخيل فيها إلى 2،5 مليون شجرة. ويعد هذا المنظر الطبيعي الثقافي الفريد مثالاً استثنائياً على التفاعل بين البشر والبيئة المحيطة بهم.

沙特阿拉伯 - 萨绿洲变迁的文化景观

萨绿洲地处阿拉伯半岛东部,由花园、运河、泉眼、水井、排水湖,以及历史建筑、城市机构和考古遗址等一系列遗产组成。从留存至今的古堡、清真寺、水井、运河和其他水务系统可以看出,这里代表了海湾地区从新石器时代到现在持续人类定居的痕迹。这个世界上最大的绿洲拥有250万棵椰枣树。作为一处独特的地理文化景观哈萨绿洲还是人类与环境相处的典范

Саудовская Аравия - Оазис Аль-Ахса, меняющийся культурный ландшафт

Оазис Аль-Ахсаэто системный объект, расположенный в восточной части Аравийского полуострова. Он включает сады, каналы, источники, колодцы, дренажное озеро, исторические здания, городскую застройку и археологические объекты. Считается, что данные элементы свидетельствуют об оседлом образе жизни человека в регионе Персидского залива от неолитического периода до настоящего времени. Лучшим подтверждением этому служат сохранившиеся исторические крепости, мечети, колодцы, каналы и другие системы управления водными ресурсами. Объект «Оазис Аль-Ахса» - самый большой оазис в мире, в котором насчитывается 2,5 млн. пальм. Этот уникальный геокультурный ландшафт также является выдающимся примером взаимодействия человека с окружающей средой.

サウジアラビアボーンズ・アル・アハサー

アラビア半島の東部に位置するアハサー・オアシスは、庭園、運河、泉、井戸、排水湖、歴史的建造物、都市、遺跡などが立ち並ぶ連続した場所です。これらの場所は、新石器時代から現在までの湾岸地域における人間の定住の痕跡と見なされています。これらの痕跡は、特に現存する歴史的な要塞、モスク、泉、運河、その他の給水施設を通じて観察できます。250万本のヤシの木が生い茂るアハサーは、世界最大のオアシスです。この優れた文化的景観は、人間と環境との相互作用の並外れた例でもあります。

Saoedi-Arabië – Al-Ahsa Oasis, een evoluerend cultureel landschap

De Al-Ahsa-oase, gelegen in het oosten van het Arabische schiereiland, is een seriële site met tuinen, kanalen, bronnen, putten, een afwateringsmeer, historische gebouwen, een stad en archeologische vindplaatsen. Deze plaatsen worden beschouwd als een spoor van menselijke sedentaire nederzetting in het Golfgebied van het Neolithicum tot heden. Deze sporen zijn vooral te zien aan de overgebleven historische forten, de moskeeën, de bronnen, de grachten en de andere watervoorzieningsvoorzieningen. Met zijn 2,5 miljoen palmbomen is Al-Ahsa de grootste oase ter wereld. Dit uitzonderlijke cultuurlandschap is ook een buitengewoon voorbeeld van menselijke interactie met de omgeving.











lundi 13 avril 2020

Saudi Arabia - At-Turaif District in at-Dir'iyah






1984




1999






2021




2022




2022






Saudi Arabia – At-Turaif District in at-Dir'iyah

This property was the first capital of the Saudi Dynasty, in the heart of the Arabian Peninsula, north-west of Riyadh. Founded in the 15th century, it bears witness to the Najdi architectural style, which is specific to the centre of the Arabian Peninsula. In the 18th and early 19th century, its political and religious role increased, and the citadel at at-Turaif became the centre of the temporal power of the House of Saud and the spread of the Wahhabi reform inside the Muslim religion. The property includes the remains of many palaces and an urban ensemble built on the edge of the ad-Dir’iyah oasis.

Arabie Saoudite – District d'At-Turaif à At-Dir'iyah

Ce site fut la première capitale de la dynastie saoudienne, dans le centre de la péninsule arabique, au nord-ouest de Ryad. Fondée au 15e siècle, elle témoigne du style architectural Nadji, propre au cœur de la péninsule arabique. Au 15e et au début du 19e siècle, son rôle politique et religieux s'est accru et la citadelle d'at-Turaif est devenue le centre du pouvoir temporel des Saoud et de la diffusion de la réforme wahhabite au sein de la religion musulmane. Le bien comprend des vestiges de nombreux palais et d'un ensemble urbain érigé en bordure de l'oasis ad-Dir'iyah.

Arabia Saudita – Distrito de At Turaif a Ad Dir'iyá

El sitio, situado al noroeste de Riad, en el corazón de la Península Arábiga, albergó la primera capital de la dinastía saudí. Fundado en el siglo XV, contiene testimonios del estilo arquitectónico najdi, característico del centro de la Península Arábiga. En el siglo XVIII y principios del siglo XIX, su papel político y religioso se hizo más importante y la Ciudadela de At-Turaif se convirtió en el centro del poder temporal de la casa de Saud y de la expansión del reformismo wahabita en el seno de la religión musulmana. El sitio inscrito incluye los vestigios de numerosos palacios y un conjunto urbano construido en los confines del oasis de ad-Diriyá.

Saudi-Arabien – Historischer Bereich von At-Turaif in Ad-Dir'iyah

Diese Stätte war die erste Hauptstadt der saudischen Dynastie mitten in der Arabischen Halbinsel, im Nordwesten von Riad. Sie ist im 15ten Jahrhundert begründet worden und ist ein Muster für den Nadji Architekturstyl, der typisch vom Herzen der Arabischen Halbinsel ist. Im 15ten Jahrhundert und am Anfang des 19ten Jahrhunderts haben sich ihre politischen und religiösen Rollen entwickelt, so dass die Zitadelle von At-Turaif zum Zentrum der weltlichen Macht der Saud Dynastie und der Verbreitung der Wahhabiten Reform in die islamische Religion geworden ist. Die Stätte umfasst die Überreste mehreren Palästen und einer Stadt am Rand der Oase von Ad-Dir'iyah.

حي الطريف في الدرعية - السعودية

شكل هذا المكان الذي يقع في قلب شبه الجزيرة العربية، شمال غرب الرياض، أول عاصمة لأسرة آل سعود. ويحمل حي الطُّريف الذي أُسس في القرن الخامس عشر آثار الأسلوب المعماري النجدي الذي يتفرد به وسط شبه الجزيرة العربية. وتنامى في القرن الثامن عشر وبداية القرن التاسع عشر، الدور السياسي والديني لحي الطريف وأضحى مركزاً لسلطة آل سعود وانتشار الإصلاح السلفي في الإسلام. ويضم هذا الممتلك آثار الكثير من القصور، فضلاً عن مدينة بُنيت على ضفاف واحة الدرعية.

沙特阿拉伯 - 德拉伊耶遗址的阿图赖夫区

处遗址是沙特王朝的第一任首都所在地,位于阿拉伯半岛中部,利雅得西北部,始建于15纪。这里仍然可以看到阿拉伯半岛中部特有的纳吉迪建筑风格。18 纪期间及19纪初随着政治和宗教的作用加强阿图赖夫区的城堡成为了沙特王室临时权力中心以及穆斯林宗教内部传播瓦哈比教派改革的中心。这一遗址包括了许多宫殿遗迹和一处在德拉伊耶绿洲边缘兴建的城市区域

Саудовская Аравия - Район ad-Dir’iyah в городе ad-Dir’iyah

Этот объект являлся первой столицей Династии Саудитов, в самом сердце Аравийского полуострова на северо-западе от Эр-Рияда. Основанный в15 веке, он свидетельствует об архитектурном стиле Najdi, свойственном центру Аравийского полуострова. В 18 и начале 19 вв., его политическое и религиозное значение выросло, и цитадель в at-Turaif стала центром временной власти Саудитов и источником распространения Ваххабизма в мусульманской религии. Объект включает руины множества дворцов и городской ансамбль, построенный на краю оазиса ad-Dir’iyah.

サウジアラビア - ディルイーヤのトライフ

アラビア半島の中央部にあり、サウジアラビアの首都リヤドの北西に位置しているこの遺跡は、かつてのサウード王朝最初の首都であったところである。15世紀に設立され、アラビア半島中央部特有のナジド建築様式を今に残し、数々の宮殿跡や、ディルイーヤのオアシスのほとりに建設された都市地区も含まれている。ここは、18世紀から19世紀初めにかけて、政治的にも宗教的にも力をつけ、トライフ地区にある砦はサウード家の権力の中心となった。その結果、イスラーム教の中でワッハーブ派の勢力の増大に影響を及ぼした。

Saoedi-Arabië - At-Turaif district in ad-Dir’iyah

De citadel op at-Turaif – in het hart van het Arabische schiereiland ten noordwesten van Riyad – was de eerste hoofdstad van de Saoedische dynastie. De stad – gesticht in de 15e eeuw – getuigt van de architectonische stijl van de Najdi. In de 18e en begin van de 19e eeuw nam de politieke en religieuze rol van het eiland toe. De citadel werd het middelpunt van de wereldlijke macht van het Huis van Saoed en de Wahhabi-hervorming verspreidde zich binnen de islamitische religie. Het gebied omvat ook overblijfselen van paleizen en een stedelijk ensemble aan de rand van de ad-Dir'iyah oase.