Nombre total de pages vues

lundi 13 avril 2020

Slovakia - Bardejov Town Conservation Reserve







2000




2024




2024






Slovakia – Bardejov Town Conservation Reserve

Bardejov is a small but exceptionally complete and well preserved example of a fortified medieval town, which typifies the urbanization of this region. Among other remarkable features, it also contains a small Jewish quarter around a fine 18th-century synagogue.

Slovaquie – Réserve de conservation de la ville de Bardejov

Bardejov est un exemple petit mais exceptionnellement complet et bien préservé de ville médiévale fortifiée, illustrant magnifiquement l'urbanisation de cette région. Elle comporte également un petit quartier juif, construit autour d'une superbe synagogue du XVIIIe siècle.

Eslovaquia – Reserva de conservación de la ciudad de Bardejov

Pequeña, pero excepcionalmente completa y bien conservada, Bardejov es un ejemplo de ciudad medieval fortificada que ilustra admirablemente la urbanización de esta región. Posee un pequeño cuartel judío, construido al lado de una soberbia sinagoga del siglo XVIII.

Slowakei – Schutzgebiet der Stadt Bardejov

Bardejov ist ein kleines aber außerordentlich vollständiges und behaltenes Beispiel einer befestigten mittelalterlichen Stadt, die die Verstädterung dieser Gegend wunderbar illustriert. Sie schließt auch ein kleines jüdisches Viertel ein, das um eine wunderschöne Synagoge aus dem 18ten Jahrhundert gebaut wurde.

محمية مدينة بارديجوف - سلوفاكيا

بارديجوف مدينة صغيرة لكن مكتملة ومحفوظة بصورة ممتازة، وهي مثال للمدينة المحصنة العائدة الى القرون الوسطى والتي تجسّد بشكل رائع تمدّن هذه المنطقة، كما انها تحتضن حياّ يهودياً صغيراً بني حول سيناغوغ رائع من القرن الثامن عشر.

斯洛伐克 - 尔代约夫镇保护区

尔代约夫是中世纪筑防城镇的一个例子,虽小但十分完整,保存也相当完好,代表了该地区的城市化进程。除其他显著特点外在一处精美的18纪犹太教堂周围还保有一小片犹太居民区

Словакия - Город-заповедник Бардеёв

Бардеёвэто небольшой, но исключительно целостный и хорошо сохранившийся укрепленный средневековый город, типичный для этого региона. Среди разнообразных достопримечательностей в нем также находится небольшой еврейский квартал, сложившийся вокруг синагоги XVIII в.

スロバキア - バルデヨフ市街保護区

スロバキア北東部、カルパティア山脈の南麓に位置する中世の要塞都市。ポーランドとの交易路に位置したこの都市は、14世紀に自由都市としての特権を獲得し、1416世紀の中欧東部における都市化の典型的な例証になっている。1516世紀に文化的な最盛期を迎え、スロバキア初の公設図書館やラテン語学校、印刷所が設立された。小規模ながら例外的なほど完全で良好に保存された都市で、小さなユダヤ人地区が残されていることも特筆される。

Slowakije - Bardejov stad conservatiegebied

Bardejov is een klein maar zeer compleet en goed bewaard gebleven voorbeeld van een middeleeuwse vestingstad, typerend voor de verstedelijking in deze regio. Vanaf het eerste kwartaal van de 18e eeuw kwamen er grote aantallen Slowaakse en chassidische joden naar Bardejov. Ze herbouwden de poortershuizen of pasten ze aan in overeenstemming met de toen geldende architecturale mode. Er kwam een Joodse wijk met de Grote synagoge, een slachthuis, rituele baden. Daarnaast werden er nieuwe kerken en bruggen gebouwd.








Slovenia & Spain - Heritage of Mercury, Almadén and Idrija







Slovenia 2004
Slovénie 2004
Eslovenia 2004
Slowenien 2004




Slovenia 2014
Slovénie 2014
Eslovenia 2014
Slowenien 2014




Spain 2022
Espagne 2022
España 2022
Spanien 2022









Slovenia & Spain - Heritage of Mercury, Almadén and Idrija

The property includes the mining sites of Almadén, where mercury (quicksilver) has been extracted since Antiquity, and Idrija, where mercury was first found in 1490 A.D. The Spanish property includes buildings relating to its mining history, including Retamar Castle, religious buildings and traditional dwellings. The site in Idrija notably features mercury stores and infrastructure, as well as miners' living quarters, and a miners' theatre. The sites bear testimony to the intercontinental trade in mercury which generated important exchanges between Europe and America over the centuries. The two sites represent the two largest mercury mines in the world and were operational until recent times.

Espagne & Slovénie - Patrimoine du Mercure, Almadén et Idrija

Le bien inclut les sites miniers d’Almadén ou le mercure (vif argent) a été extrait depuis l'Antiquité et Idrija, où du mercure a été trouvé pour la première fois en 1490 après J.-C. La partie espagnole du bien comprend des bâtiments liés à l'histoire minière du site, notamment le château Retamar, des édifices religieux et des puits traditionnels. Le site d'Idrija présente notamment des entrepôts de mercure et d’administration de la mine, ainsi que les cités de mineurs et un théâtre des mineurs. Le site témoigne du commerce intercontinental du mercure qui a généré d'importants échanges entre l'Europe et l'Amérique pendant des siècles. Les deux sites présentent les deux plus grandes mines de mercure au monde et sont restés en fonctionnement jusqu'à une période récente.

Eslovenia & España - Patrimonio del mercurio, Almadén e Idrija

El sitio comprende las minas de Almadén, en España, donde se ha extraído mercurio (azogue) desde la antigüedad y las de Idria, en Eslovenia, donde se halló mercurio por primera vez en el ano 1490. El sitio español incluye varios lugares relacionados con su historia minera, como el castillo de Retamar, edificios religiosos y pozos tradicionales. En Idria hay almacenes e infraestructura relacionada con el mercurio, así como viviendas de mineros y un teatro. Ambos sitios dan testimonio del comercio intercontinental del mercurio, que genero importantes intercambios entre Europa y América durante siglos. Las de Almadén e Idria son las minas de mercurio más grandes del mundo y estuvieron operativas hasta hace pocos años.

Slowenien und Spanien - Historische Stätten der Quecksilbergewinnung: Almadén und Idrija

Die Stätte umfasst die Bergbaustatten von Almadén, wo das Quecksilber seit der Antike gewonnen worden ist, und Idrija, wo Quecksilber zum ersten Mal im Jahre 1490 gefunden worden ist. Der spanische Teil der Stätte enthält mit der Geschichte des Bergbaus in diesem Ort verbundene Gebäude, unter denen das Schloss Retamar, Kirchen und traditionelle Schächte.  Die Statte Idrija umfasst insbesondere Lagerhallen für Quecksilber und die Verwaltungsgebäude des Bergwerks, sowie Wohnorte und ein Theater für die Bergleute. Die Statte ist ein Zeugnis des interkontinentalen Quecksilberhandels, der wichtige Austausche zwischen Europa und Amerika jahrhundertlang verursacht hat. Beide Stätten sind die zwei größten Quecksilberbergwerke in der ganzen Welt und sind in Betrieb bis vor kurzem geblieben.









Sweden - Varberg Radio Station







2005



Sweden - Varberg Radio Station
The Varberg Radio Station at Grimeton in southern Sweden (built in 1922-24) is an exceptionally well preserved monument to early wireless transatlantic communication. It consists of the transmitter equipment, including the aerial system of six 127-m high steel towers. Though no longer in regular use, the equipment has been maintained in operating condition. The 109.9-ha site comprises buildings housing the original Alexanderson transmitter, including the towers with their antennae, short-wave transmitters with their antennae, and a residential area with staff housing. The architect Carl Akerblad designed the main buildings in the neoclassical style and the structural engineer Henrik Kreuger was responsible for the antenna towers, the tallest built structures in Sweden at that time. The site is an outstanding example of the development of telecommunications and is the only surviving example of a major transmitting station based on pre-electronic technology.
Suède - Station radio Varberg
La station radio Varberg, a Grimeton dans le sud-ouest de la Suede (construite en 1922-24), exceptionnellement bien conservee, est un monument des debuts de la communication transatlantique sans fil. Le site comporte le materiel de transmission, y compris le systeme d'antennes avec ses 6 pylones de 127 m. de haut. Bien qu'ils ne soient plus utilises regulierement, les equipements ont ete conserves en etat de marche. Sur 109,9 ha, on trouve les batiments qui abritent l'emetteur Alexanderson original, dont les pylones portant les antennes, des transmetteurs d'ondes courtes avec leurs antennes, ainsi qu'une zone residentielle comportant les logements de fonction du personnel. L'architecte Carl Akerblad a dessine le batiment principal en style neoclassique, et les pylones, les plus hauts construits en Suede a l'epoque, sont l'oeuvre de l'ingenieur Henrik Kreuger. Le site offre une illustration exceptionnelle du developpement des communications ; c'est la seule survivante des grandes stations de transmission radio basees sur les techniques anterieures a l'ere de l'electronique.
Suecia - Estación de radio Varberg
Situada en Grimeton, al sudoeste de Suecia, la emisora de radio Varberg fue construida entre 1922 y 1924. Es un edificio monumental extraordinariamente bien conservado y muy representativo de la primera epoca del sistema de telecomunicaciones inalambricas entre las dos orillas del Atlantico. El sitio conserva el material de transmision, que comprende un conjunto de antenas formadas por seis torretas de acero de 127 metros de altura. Aunque ya no se utilizan sistematicamente, los equipamientos de la emisora se mantienen en estado de funcionamiento. El sitio, que tiene una superficie de109,9 hectareas, comprende varios edificios donde se hallan la emisora primigenia Alexanderson y varios transmisores de onda corta con sus correspondientes antenas, asi como una zona de viviendas para el personal. El arquitecto Carl Akerblad diseno los edificios principales en estilo neoclasico y el ingeniero Henrik Kreuger se encargo de la construccion de las antenas, que en su epoca fueron las estructuras de ingenieria mas altas de toda Suecia. La emisora Varberg constituye un testimonio excepcional del desarrollo de las telecomunicaciones y es el unico ejemplo existente de una emisora de radio importante basada en la tecnologia anterior a la era electronica.
Schweden - Radiostation Varberg
Die zwischen den Jahren 1922 und 1924 gebaute und ausserordentliche gut konservierte Radiostation Varberg in Grimeton im Sudwesten Schwedens ist ein Denkmal aus dem Anfang der drahtlosen transatlantischen Kommunikation. Die Statte schliesst die Ubertragungsgerate ein, unter denen die Antennen mit ihren 6 127 Meter hohen Turmen. Obwohl sie heutzutage nicht mehr regelmassig benutzt sind, sind die Gerate in vollem Betrieb behalten worden. Auf 109,9 Hektaren befinden sich die Gebaude mit dem ursprunglichen Alexanderson Sender, dessen Turme die Antennen tragen, Kurzwellensender mit ihren Antennen und ein Wohngebiet mit den Dienstwohnungen fur die Beamten. Der Architekt Carl Akerblad hat das Hauptgebaude in neoklassischem Stil gefasst und die Turme, die hochsten in dieser Zeit in Schweden, sind das Werk des Ingenieurs Henrik Kreuger. Die Statte ist ein ausserordentliches Zeugnis der Entwicklung der Kommunikationen. Sie ist die einzige weiterbestehende grosse Ubertragungstation aus der Zeit vor der Elektronik.






Seychelles - Aldabra Atoll







Zil Elwagne Sesel 1982




Zil Elwagne Sesel 1982




Zil Elwagne Sesel 1982




Zil Elwagne Sesel 1984




Zil Elwagne Sesel 1984




Zil Elwagne Sesel 1984




Zil Elwagne Sesel 1984




Seychelles 2007
Seychelles 2007
Seychelles 2007
Seychellen 2007




Seychelles 2007
Seychelles 2007
Seychelles 2007
Seychellen 2007




Seychelles 2007
Seychelles 2007
Seychelles 2007
Seychellen 2007




Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychellen 2008




Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychellen 2008




Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychellen 2008




Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychellen 2008




Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychelles 2008
Seychellen 2008



Seychelles - Aldabra Atoll
The atoll is comprised of four large coral islands which enclose a shallow lagoon; the group of islands is itself surrounded by a coral reef. Due to difficulties of access and the atoll's isolation, Aldabra has been protected from human influence and has as such become a refuge for some 152,000 giant tortoises, the world's largest population of this reptile.
Seychelles - Atoll d'Aldabra
Il comprend quatre grandes iles de corail exhausse qui enferment une lagune peu profonde. L'ensemble est lui-meme entoure d'un recif. En raison des difficultes d'acces et de l'isolement, Aldabra a ete preserve de l'influence humaine et est devenu un refuge pour quelque 152 000 tortues terrestres geantes qui constituent la plus grande population mondiale de ce reptile.
Seychelles – Atolón de Aldabra
Cuatro grandes islas de coral emergido encierran una laguna poco profunda. El conjunto se encuentra a su vez rodeado de un arrecife. Las dificultades de acceso y el aislamiento de Aldabra la han preservado de la influencia humana y han permitido la supervivencia de unas 150.000 tortugas terrestres gigantes. El atolon tiene para la investigacion cientifica un interes comparable al de las islas Galapagos.
Seychellen - Aldabra-Atoll
Dieses Atoll enthalt vier grosse Inseln aus ausgeschuttener Koralle, die eine untiefe Lagune einschliessen. Er ist auch mit einem Riff umgeben. Wegen der Zugangschwierigkeiten und der Isolierung ist Aldabra gegen den menschlichen Einfluss behalten worden. Das Atoll ist ein Wohnungsort fur etwa 152.000 riesige Schildkroten geworden, die die grosste Bevolkerung dieser Reptilienarten in der ganzen Welt bilden.






Saudi Arabia - At-Turaif District in at-Dir'iyah






1984




1999






2021




2022




2022






Saudi Arabia – At-Turaif District in at-Dir'iyah

This property was the first capital of the Saudi Dynasty, in the heart of the Arabian Peninsula, north-west of Riyadh. Founded in the 15th century, it bears witness to the Najdi architectural style, which is specific to the centre of the Arabian Peninsula. In the 18th and early 19th century, its political and religious role increased, and the citadel at at-Turaif became the centre of the temporal power of the House of Saud and the spread of the Wahhabi reform inside the Muslim religion. The property includes the remains of many palaces and an urban ensemble built on the edge of the ad-Dir’iyah oasis.

Arabie Saoudite – District d'At-Turaif à At-Dir'iyah

Ce site fut la première capitale de la dynastie saoudienne, dans le centre de la péninsule arabique, au nord-ouest de Ryad. Fondée au 15e siècle, elle témoigne du style architectural Nadji, propre au cœur de la péninsule arabique. Au 15e et au début du 19e siècle, son rôle politique et religieux s'est accru et la citadelle d'at-Turaif est devenue le centre du pouvoir temporel des Saoud et de la diffusion de la réforme wahhabite au sein de la religion musulmane. Le bien comprend des vestiges de nombreux palais et d'un ensemble urbain érigé en bordure de l'oasis ad-Dir'iyah.

Arabia Saudita – Distrito de At Turaif a Ad Dir'iyá

El sitio, situado al noroeste de Riad, en el corazón de la Península Arábiga, albergó la primera capital de la dinastía saudí. Fundado en el siglo XV, contiene testimonios del estilo arquitectónico najdi, característico del centro de la Península Arábiga. En el siglo XVIII y principios del siglo XIX, su papel político y religioso se hizo más importante y la Ciudadela de At-Turaif se convirtió en el centro del poder temporal de la casa de Saud y de la expansión del reformismo wahabita en el seno de la religión musulmana. El sitio inscrito incluye los vestigios de numerosos palacios y un conjunto urbano construido en los confines del oasis de ad-Diriyá.

Saudi-Arabien – Historischer Bereich von At-Turaif in Ad-Dir'iyah

Diese Stätte war die erste Hauptstadt der saudischen Dynastie mitten in der Arabischen Halbinsel, im Nordwesten von Riad. Sie ist im 15ten Jahrhundert begründet worden und ist ein Muster für den Nadji Architekturstyl, der typisch vom Herzen der Arabischen Halbinsel ist. Im 15ten Jahrhundert und am Anfang des 19ten Jahrhunderts haben sich ihre politischen und religiösen Rollen entwickelt, so dass die Zitadelle von At-Turaif zum Zentrum der weltlichen Macht der Saud Dynastie und der Verbreitung der Wahhabiten Reform in die islamische Religion geworden ist. Die Stätte umfasst die Überreste mehreren Palästen und einer Stadt am Rand der Oase von Ad-Dir'iyah.

حي الطريف في الدرعية - السعودية

شكل هذا المكان الذي يقع في قلب شبه الجزيرة العربية، شمال غرب الرياض، أول عاصمة لأسرة آل سعود. ويحمل حي الطُّريف الذي أُسس في القرن الخامس عشر آثار الأسلوب المعماري النجدي الذي يتفرد به وسط شبه الجزيرة العربية. وتنامى في القرن الثامن عشر وبداية القرن التاسع عشر، الدور السياسي والديني لحي الطريف وأضحى مركزاً لسلطة آل سعود وانتشار الإصلاح السلفي في الإسلام. ويضم هذا الممتلك آثار الكثير من القصور، فضلاً عن مدينة بُنيت على ضفاف واحة الدرعية.

沙特阿拉伯 - 德拉伊耶遗址的阿图赖夫区

处遗址是沙特王朝的第一任首都所在地,位于阿拉伯半岛中部,利雅得西北部,始建于15纪。这里仍然可以看到阿拉伯半岛中部特有的纳吉迪建筑风格。18 纪期间及19纪初随着政治和宗教的作用加强阿图赖夫区的城堡成为了沙特王室临时权力中心以及穆斯林宗教内部传播瓦哈比教派改革的中心。这一遗址包括了许多宫殿遗迹和一处在德拉伊耶绿洲边缘兴建的城市区域

Саудовская Аравия - Район ad-Dir’iyah в городе ad-Dir’iyah

Этот объект являлся первой столицей Династии Саудитов, в самом сердце Аравийского полуострова на северо-западе от Эр-Рияда. Основанный в15 веке, он свидетельствует об архитектурном стиле Najdi, свойственном центру Аравийского полуострова. В 18 и начале 19 вв., его политическое и религиозное значение выросло, и цитадель в at-Turaif стала центром временной власти Саудитов и источником распространения Ваххабизма в мусульманской религии. Объект включает руины множества дворцов и городской ансамбль, построенный на краю оазиса ad-Dir’iyah.

サウジアラビア - ディルイーヤのトライフ

アラビア半島の中央部にあり、サウジアラビアの首都リヤドの北西に位置しているこの遺跡は、かつてのサウード王朝最初の首都であったところである。15世紀に設立され、アラビア半島中央部特有のナジド建築様式を今に残し、数々の宮殿跡や、ディルイーヤのオアシスのほとりに建設された都市地区も含まれている。ここは、18世紀から19世紀初めにかけて、政治的にも宗教的にも力をつけ、トライフ地区にある砦はサウード家の権力の中心となった。その結果、イスラーム教の中でワッハーブ派の勢力の増大に影響を及ぼした。

Saoedi-Arabië - At-Turaif district in ad-Dir’iyah

De citadel op at-Turaif – in het hart van het Arabische schiereiland ten noordwesten van Riyad – was de eerste hoofdstad van de Saoedische dynastie. De stad – gesticht in de 15e eeuw – getuigt van de architectonische stijl van de Najdi. In de 18e en begin van de 19e eeuw nam de politieke en religieuze rol van het eiland toe. De citadel werd het middelpunt van de wereldlijke macht van het Huis van Saoed en de Wahhabi-hervorming verspreidde zich binnen de islamitische religie. Het gebied omvat ook overblijfselen van paleizen en een stedelijk ensemble aan de rand van de ad-Dir'iyah oase.