Nombre total de pages vues

Affichage des articles dont le libellé est #Chile. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #Chile. Afficher tous les articles

jeudi 29 juillet 2021

Chile - Settlement and Artificial Mummification of the Chinchorro Culture in the Arica and Parinacota Region

 




2014






Chile - Settlement and Artificial Mummification of the Chinchorro Culture in the Arica and Parinacota Region

The property consists of three components: Faldeo Norte del Morro de Arica, Colón 10, both in the city of Arica, and Desembocadura de Camarones, in a rural environment some 100km further south. Together they bear testimony to a culture of marine hunter-gatherers who resided in the arid and hostile northern coast of the Atacama Desert in northernmost Chile from approximately 5450 BCE to 890 BCE. The property presents the oldest known archaeological evidence of the artificial mummification of bodies with cemeteries that contain both artificially mummified bodies and some that were preserved due to environmental conditions. Over time, the Chinchorro perfected complex mortuary practices, whereby they systematically dismembered and reassembled bodies of deceased men, women and children of the entire social spectrum to create “artificial” mummies. These mummies possess material, sculptural, and aesthetic qualities that are presumed to reflect the fundamental role of the dead in Chinchorro society. Tools made of mineral and plant materials as well as simple instruments made of bone and shells that enabled an intensive exploitation of marine resources, have been found in the property which bears a unique testimony to the complex spirituality of the Chinchorro culture.

Chili - Peuplement et momification artificielle de la culture chinchorro dans la région d’Arica et de Parinacota

 Ce bien est constitué de trois éléments : Faldeo Norte del Morro de Arica et Colón 10, tous deux situés dans la ville d’Arica, et Desembocadura de Camarones, situé dans un cadre rural à environ 100 km au sud. Ils témoignent d’une culture de chasseurs-cueilleurs marins qui ont résidé sur la côte nord, aride et hostile, du désert d’Atacama, dans l’extrême nord du Chili, entre environ 5450 et 890 avant J.-C. Ce bien comprend les plus anciens témoignages archéologiques connus de momification artificielle des corps au monde, avec des cimetières recelant des corps artificiellement momifiés par l’homme et d’autres qui ont été préservés sous l’effet de facteurs environnementaux. Au fil du temps, les Chinchorros ont perfectionné des pratiques mortuaires élaborées, démembrant et réassemblant systématiquement les corps des défunts (hommes, femmes et enfants) de tout le spectre social pour créer des momies « artificielles ». Ces momies possèdent des qualités matérielles, sculpturales et esthétiques qui traduisaient probablement le rôle fondamental des morts dans la société chinchorro. Des outils faits de matériaux minéraux et végétaux ainsi que des instruments simples faits d’os et de coquillages qui permettaient une exploitation importante des ressources marines ont été découverts dans ce bien, qui constitue un témoignage unique de la spiritualité complexe de la culture chinchorro.

Chile - Asentamiento y momificación artificial de la cultura chinchorro en la región de Arica y Parinacota

 El sitio consta de tres componentes: Faldeo Norte del Morro de Arica, Colón 10, ambos en la ciudad de Arica, y Desembocadura de Camarones, en un entorno rural a unos 100 km más al sur. En conjunto, brindan testimonio de una cultura de cazadores-recolectores marinos que residieron en la árida y hostil costa norte del desierto de Atacama, en el extremo norte de Chile, desde aproximadamente 5450 a.C. hasta 890 a.C. El sitio presenta la evidencia arqueológica más antigua conocida de la momificación artificial de cuerpos con cementerios que contienen tanto cuerpos momificados artificialmente como algunos que se conservaron debido a las condiciones ambientales. Con el tiempo, los chinchorros perfeccionaron complejas prácticas funerarias, por las que desmembraban y volvían a ensamblar sistemáticamente cuerpos de hombres, mujeres y niños fallecidos de todo el espectro social para crear momias “artificiales”. Estas poseían cualidades materiales, escultóricas y estéticas que se supone reflejaban el papel fundamental de los muertos en la sociedad chinchorro. En el sitio se han encontrado herramientas confeccionadas con materiales minerales y vegetales, así como instrumentos sencillos de hueso y concha que permitían una explotación intensiva de los recursos marinos, lo que constituye un testimonio único de la compleja espiritualidad de la cultura chinchorro.

Chile - Siedlungen und künstliche Mumifizierung der Chinchorro-Kultur in Arica y Parinacota

Die Stätte besteht aus drei Zonen: Faldeo Norte del Morro de Arica und Colón 10, beide in der Stadt Arica, und Desembocadura de Camarones auf dem Land circa 100 Kilometer im Süden. Sie verkörpern eine Kultur von Jägern Pflückern am See, die auf der nördlichen trockenen und feindlichen Küste der Wüste Atacama ganz im Norden Chiles von circa dem Jahre 5450 bis zum Jahre 890 vor Christus wohnten. Die Stätte umfasst die in der ganzen Welt bisher ältesten gekannten archäologischen Spuren künstlicher Körpermumifizierung mit Friedhöfen, die Körper enthalten, die von dem Menschen künstlich mumifiziert worden sind oder dank natürlichen Bedingungen erhalten worden sind. Im Laufe der Zeit haben die Chinchorros weiterentwickelte Sterbeerfahrungen verbessert. Systematisch zerstückelten sie und setzten sie die Körper der Toten (Männer, Frauen und Kinder) aller Schichten der Gesellschaft zusammen, um künstliche Mumien zu schaffen. Diese Mumien haben materielle, bildhauerische und ästhetische Kennzeichen, die wahrscheinlich die Hauptrolle der Toten in der Chinchorro Gesellschaft zeigten. Werkzeuge aus Mineral- und Pflanzenmaterialen mit einfachen Werkzeugen aus Knochen und Muschelschalen, die eine wichtige Verarbeitung der Fischereiprodukte erlaubte, sind auf der Stätte entdeckt worden, die ein einzigartiges Zeugnis der komplexen Geistigkeit der Chinchorro Kultur bildet.






vendredi 10 avril 2020

Chile - Historic Quarter of the Seaport of Valparaiso








1989




1990




2005







2010




2023







Chile – Historic Quarter of the Seaport of Valparaiso

The colonial city of Valparaíso presents an excellent example of late 19th-century urban and architectural development in Latin America. In its natural amphitheatre-like setting, the city is characterized by a vernacular urban fabric adapted to the hillsides that are dotted with a great variety of church spires. It contrasts with the geometrical layout utilized in the plain. The city has well preserved its interesting early industrial infrastructures, such as the numerous 'elevators' on the steep hillsides.

Chili – Quartier historique de la ville portuaire de Valparaiso

La ville coloniale de Valparaíso offre un exemple de développement urbain et architectural de la fin du XIXe siècle en Amérique latine. Dans son cadre naturel en forme d'amphithéâtre, la ville se caractérise par un tissu urbain vernaculaire adapté aux collines, en contraste avec le dessin géométrique employé en plaine, et présente une unité formelle sur laquelle se détache une grande diversité de clochers d'églises. Valparaíso a bien préservé d'intéressantes infrastructures du début de l'ère industrielle, tels les nombreux " funiculaires " à flanc de colline.

Chile – Barrio histórico de la ciudad-puerto de Valparaíso

La ciudad colonial de Valparaíso constituye un ejemplo interesante del desarrollo urbano y arquitectónico de finales del siglo XIX en América Latina. Enmarcada en un sitio natural en forma de anfiteatro, la ciudad se caracteriza por un tejido urbano especialmente adaptado a las colinas circundantes, a diferencia del trazado geométrico utilizado en terreno llano. En el paisaje urbano se yergue una gran variedad de campanarios de iglesias. La ciudad ha conservado interesantes estructuras de los inicios de la era industrial, por ejemplo los múltiples funiculares que recorren las escarpadas laderas de las colinas.

Chile – Historisches Viertel der Hafenstadt Valparaiso

Die Kolonialstadt Valparaiso ist ein Beispiel der Stadt- und Architekturentwicklung am Ende des 19ten Jahrhunderts in Südamerika. In ihrer natürlichen amphitheaterförmigen Landschaft ist die Stadt für ihr an die Hügel angepaßte einheimische Stadtnetz typisch, das mit dem geometrischen Städtebau in der Ebene kontrastriert. Valparaiso zeigt eine formelle Einheit, in welcher eine große Verschiedenheit an Glockentürme kann bemerkt werden. Die Stadt hat interessante Anlagen vom Anfang der Industrialisierungzeit gut bewahrt, beispielweise viele Drahtseilbahnen am Abhang der Hügel.

تشيلي - الحيّ التاريخي لمدينة فال براييسو البحرية

تمثل مدينة فال براييسو المستعمرة نموذجاً عن التطور الحضري والهندسي في نهاية القرن التاسع عشر في أميركا اللاتينية. تتخذ هذه المدينة شكل المدرّج وتتميّز بنسيج حضري محلي متكيّف مع التلال، بينما تتباين مع الرسم الهندسي المطبق في السهول، وهي بذلك تشكّل وحدة متكاملة تتخللها مجموعة متنوعة من قبب الأجراس. وقد نجحت مدينة فال براييسو في الحفاظ على بعض البنى التحتية المهمة التي ترقى إلى مطلع العصر الصناعي، على غرار العديد من "المصاعد السلكية" عند منحدر التلال.

智利 - 尔帕莱索港口城市历史区

尔帕莱索殖民城市是19纪晚期拉丁美洲城市和建筑发展的典范。城市地理位置如同一个圆形露天剧场,布局非常有特色,山腰上到处可见本国的城市建筑,其中还点缀着星罗棋布的教堂尖塔,在平地部分则采用几何布局。瓦尔帕莱索还完好保存了一些早年有趣的工业基础设施,例如陡峭山坡上不计其数的起卸机

Чили - Историческая часть портового города Вальпараисо

Колониальный город Вальпараисо представляет собой прекрасную иллюстрацию развития градостроительства и архитектуры в Латинской Америке конца XIX в. Город расположен в естественном природном амфитеатре, и некоторые его кварталы построены на крутых склонах прилегающих холмов, где на общем фоне выделяются многочисленные и различающиеся по форме шпили церквей. Это контрастирует с геометрической планировкой, примененной на равнине. В городе сохранились образцы ранее созданной инженерной инфраструктуры, включая многочисленные подъемники, преодолевающие крутые склоны холмов.

チリ- バルパライーソの海港都市の歴史的街並み 

チリ中部、サンティアゴの北約130に位置するチリ第2の都市で、南米太平洋岸最大の貿易港。インカ帝国の支配下にあったが、1536年スペイン人が征服してバルパライーソ「天国のような池」の意と命名、1544年、サンティアゴの海の玄関とされた。港を囲むように41もの丘があり、市街の大半は急な坂道や石段が続く。サント・ドミンゴの丘には、1559年建立の市最古の教会があり、プラット埠頭とソトマヨール広場はこの都市の歴史と役割を象徴している。

Chili - Historische wijk van de havenstad Valparaíso

Valparaíso is de op een na grootste stad in Chili en ligt aan de Pacifische kust, zo’n 100 kilometer ten noorden van Santiago. De koloniale stad getuigt qua stadsontwerp en architectuur van de vroege globalisering in de late 19e eeuw, toen het een van de grootste handelshavens van Zuid-Amerika werd. Valparaíso heeft een natuurlijke amfitheaterachtige omgeving en wordt gekenmerkt door een stedelijk karakter dat zich heeft aangepast aan de heuvels die zijn bezaaid met een grote verscheidenheid aan kerktorens. De stad heeft zijn interessante vroeg industriële infrastructuren – zoals de talrijke ‘liften’ op de steile hellingen – weten te behouden.




lundi 30 mars 2020

Chile - Churches of Chiloe







1993




1993




1993




1993




1993




1993




1993




1993




1993




1996




2001




2001




2002




2002



Chile - Churches of Chiloe
The Churches of Chiloe represent a unique example in Latin America of an outstanding form of ecclesiastical wooden architecture. They represent a tradition initiated by the Jesuit Peripatetic Mission in the 17th and 18th centuries, continued and enriched by the Franciscans during the 19th century and still prevailing today. These churches embody the intangible richness of the Chiloe Archipelago, and bear witness to a successful fusion of indigenous and European culture, the full integration of its architecture in the landscape and environment, as well as to the spiritual values of the communities. 
Chili - Eglises de Chiloe
Les quatorze eglises de Chiloe constituent un exemple unique en Amerique Latine d'architecture religieuse en bois. Elles furent construites aux XVIIe et XVIIIe siecle a l'initiative des precheurs jesuites itinerants et temoignent de la fusion reussie de la culture et des techniques indigenes et europeennes.
Chile - Iglesias de Chiloe
Las 14 iglesias de Chiloe representan el unico ejemplo de Latinoamerica de un estilo unico de arquitectura religiosa en madera. Fueron construidas por iniciativa de predicadores jesuitas itinerantes durante los siglos XVII y XVIII, y son testimonio de la fusion exitosa de la cultura y de las tecnicas indigenas y europeas.
Chile - Kirchen von Chiloe
Die vierzehn Kirchen von Chiloe sind ein in Sudamerika einziges Beispiel religioser Holzarchitektur. Sie wurden in den 17ten und 18ten Jahrhunderten auf Initiative der jesuitischen Wanderprediger aufgebaut und sind ein Zeugnis der erfolgreichen Verschmelzung der einheimischen und europaischen Kulturen und Techniken.


samedi 28 mars 2020

UNESCO Stamps 1998 - Chile & Italy World Heritage Sites









United Nations Stamps 2007 - Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador & Peru

































Chile - Rapa Nui National Park









1986




1992




2001




2006


Chile - Rapa Nui National Park

 Rapa Nui, the indigenous name of Easter Island, bears witness to a unique cultural phenomenon. A society of Polynesian origin that settled there in about 300 AD established a powerful, imaginative and original tradition of monumental sculpture and architecture, free from any external influence. From the 10th to the 16th centuries this society built shrines and erected enormous stone figures, moai, which created an unrivalled cultural landscape and which today continue to fascinate the entire world.

Chili - Parc national de Rapa Nui

Rapa Nui, nom autochtone de l'ile de Pâques, témoigne d'un phénomène culturel unique au monde. Installée aux environs de l'an 300, une société d'origine polynésienne a développé ici, en dehors de toute influence, une tradition de sculpture et d'architecture monumentales puissante, imaginative et originale. Du Xe au XVIe siècle, elle bâtit des sanctuaires et dressa des personnages gigantesques en pierre, les moai, qui, créant un paysage culturel sans égal, fascinent aujourd'hui le monde entier.

Chile - Parque nacional de Rapa Nui

 Rapa Nui, nombre autóctono de la Isla de Pascua, testimonia un fenómeno cultural único en el mundo. Establecida en torno al ano 300, una sociedad de origen polinesio ha desarrollado aquí, fuera de cualquier influencia, una poderosa tradición de escultura y arquitectura monumentales, original y imaginativa. De los siglos X al XVI construyo santuarios y erigió gigantescos personajes de piedra, los maois, que, creando un paisaje cultural sin igual, fascinan hoy al mundo entero.

Chile - Nationalpark Rapa Nui

Rapa Nui, der autochnone Name der Insel Ostern, ist eine einzige kulturelle Wunder in der ganzen Welt. Eine im circa Jahre 300 eingeführte Gesellschaft polynesischer Abstammung hat hier, außer aller Einflüsse, eine Tradition von Skulptur und eindrucksvoller, einfallsreicher und originaler monumentaler Architektur entwickelt. Vom 10ten bis zum 16ten Jahrhundert hat diese Gesellschaft Heiligten gebaut und aus Stein riesige Figuren, die Moai, gestellt, die heute in einer unvergleichbaren kulturellen Landschaft die ganze Welt faszinieren.

منتزه رابا نوي الوطني - تشيلي

يعكس منتزه رابا نوي، وهو الإسم الأصلي لجزيرة الفصح، ظاهرة ثقافية فريدة في نوعها في العالم أجمع. وقرابة العام 300، شكّل هذا المنتزه موطناً لمجتمع من أصل بولينيزي روّج فيها، وبعيداً عن أي نفوذ خارجي، لتقليد مهم وابتكاري وأصيل من الننحت والهندسة المعمارية. وبين القرنين العاشر والسادس عشر، شيّد هذا المجتمع المحلي أماكن عبادة وتماثيل ضخمة من الحجر، أو الـ "موآي" بالإسبانية، تشكّل إطاراً ثقافياً منقطع النظير لا يزال يسحر العالم كله حتى يومنا هذا.

智利 拉帕努伊国家公园

拉帕努伊是当地人复活节岛(Easter Island)的称呼,酝酿了一种独特的文化象。公元300玻利尼西(Polynesian)在没有外界影响下,形成了自己独特的、想象丰富的、原汁原味的念性雕刻和建筑传统。从1016,玻利尼西陆续建立了多神殿,起了多称莫阿伊(moai)的巨大的石像,至今仍是一道无与比的文化景,吸引全世界各地游人慕名来访

Чили - Национальный парк Рапануи (остров Пасхи)

Рапануи, туземное название острова Пасхи, является свидетельством уникального культурного феномена. Сообщество полинезийского происхождения проживает здесь с IV в., создав мощную, богатую образами, своеобразную традицию монументальной скульптуры и архитектуры, свободную от каких-либо внешних влияний. В период X - XVI вв. это сообщество построило святилища и воздвигло огромные каменные статуи, известные как «моаи», формирующие неповторимый культурный ландшафт, который продолжает поражать людей со всего мира.

ラパ・ヌイ国立公園 チリ

パスクア島あるいはイースター島とも呼ばれる南太平洋上のチリ領の島にある。この島に移住してきたポリネシア人は、独特の彫像や建造物を生み出した。10世紀~16世紀には祭壇をつくり、人の顔を模した巨大石像モアイを建て、類例のない文化的景観を築いた。モアイ像は高さ320m、最大重量50tで、約1000体が発見されている。

Chili - Nationaal park Rapa Nui

Rapa Nui, de inheemse naam van Paaseiland, getuigt van een uniek cultureel fenomeen. Rond 300 na Christus vestigde zich hier een samenleving van Polynesische oorsprong die een krachtige, creatieve en originele traditie vestigde van beeldhouwkunst en architectuur, vrij van elke invloed van buitenaf. Het hoge culturele niveau is zichtbaar in monumentale stenen figuren (moai) en ceremoniële heiligdommen (ahu) die ze van de 10e tot de 16e eeuw bouwden en oprichtten. Daarnaast kende het volk een opmerkelijke vorm van pictografisch schrijven (Rongo Rongo), dat tot nu toe niet ontcijferd is. Het landschap van Rapa Nui is ongeëvenaard en blijft mensen over de hele wereld fascineren.