Nombre total de pages vues

dimanche 26 octobre 2025

Mexico – Hospicio Cabañas, Guadalajara




1971





Mexico – Hospicio Cabañas, Guadalajara

The Hospicio Cabañas was built at the beginning of the 19th century to provide care and shelter for the disadvantaged – orphans, old people, the handicapped and chronic invalids. This remarkable complex, which incorporates several unusual features designed specifically to meet the needs of its occupants, was unique for its time. It is also notable for the harmonious relationship between the open and built spaces, the simplicity of its design, and its size. In the early 20th century, the chapel was decorated with a superb series of murals, now considered some of the masterpieces of Mexican art. They are the work of José Clemente Orozco, one of the greatest Mexican muralists of the period.

Mexique – Hospice Cabañas, Guadalajara

Conçu comme institution de bienfaisance, l'Hospice Cabañas fut construit au début du XlXe siècle, pour aider les plus démunis : orphelins, vieillards, handicapés et invalides chroniques. Cet ensemble remarquable présente plusieurs caractéristiques originales, liées à ses fonctions d'œuvre charitable. Son dessin s'écarte des modèles suivis par les hôpitaux et les hospices de l'époque, ce qui le rend unique. L'harmonie atteinte entre les espaces ouverts et les espaces construits, la simplicité de son dessin ainsi que ses dimensions font de lui un ensemble exceptionnel. Au début du XXe siècle, sa chapelle a été décorée d'un ensemble de superbes peintures, considérées comme l'un des chefs-d'œuvre de la peinture murale mexicaine, faites par José Clemente Orozco, l'un des grands muralistes mexicains de cette période.

México – Hospicio Cabañas de Guadalajara

Este hospicio se creó a principios del siglo XIX para dispensar cuidados y ofrecer asilo a toda suerte de desamparados, ya fuesen huérfanos, ancianos, discapacitados o inválidos. El conjunto arquitectónico es único en su género porque, a diferencia de los centros análogos de su época, presenta una serie de elementos absolutamente originales, especialmente concebidos para satisfacer las necesidades de los asilados. Son especialmente notables la sencillez de su trazado y sus dimensiones, así como la armonía lograda entre los edificios y los espacios al aire libre. A comienzos del siglo XX, la capilla fue ornamentada con un conjunto de frescos soberbios debidos al pincel de José Clemente Orozco, uno de los grandes muralistas mexicanos de la época. Estas pinturas se consideran hoy en día una gran obra maestra del arte mejicano.

Mexiko – Hospicio Cabañas, Guadalajara

Hospicio Cabañas, das als eine karitative Einrichtung entworfen worden ist, ist am Anfang des 19ten Jahrhunderts gebaut worden, um den ärmsten Leuten zu helfen: Waisen, Greise, Leute mit Behinderungen und chronische Invaliden. Dieses bemerkenswerte Ensemble zeigt mehrere originelle Kennzeichen, die mit seiner Rolle als Wohltätigkeitseinrichtung verbunden sind. Sein Plan unterscheidet sich von den Krankenhäusern und  Pflegeheimen in dieser Zeit, was Hospicio Cabañas einzigartig macht. Die Harmonie zwischen den offenen und gebauten Räumen, die Einfachheit seines Plans und seine Maβe machen es außerordentlich. Am Anfang des 20ten Jahrhunderts ist seine Kapelle mit einer Reihe wunderschöner Malereien geschmückt worden, die von José Clemente Orozco, einer der berühmtesten mexikanischen Maler in dieser Zeit, erledigt worden sind und als ein Meisterwerk der mexikanischen Wandmalerei betrachtet sind.

المكسيك – مأوى كابانياس في غوادالاخارا

اعتُبر مأوى كابانياس مؤسسة إحسان بعد ان تمّ انشاؤه في بداية القرن التاسع عشر لمساعدة الاكثر عوزًا: الايتام والعجزة والمعوّقين والعاجزين بشكلٍ دائم. وتقدّم هذه المجموعة الفريدة مميزاتٍ عديدةً ترتبط بوظائف عمل الاحسان الذي تقوم به. فمخطّطها يبتعد عن النماذج المتّبعة في مستشفيات ذلك العصر ومآويه، ممّا يجعلها فريدة. فالتناغم المحقَّق بين المساحات المفتوحة والمساحات التي بُني عليها، وبساطة مخطّطها بالاضافة الى أحجامها جعلت منها مجموعةً استثنائيّةً. وفي بداية القرن العشرين، زيّنت كنيستها برسوماتٍ رائعةٍ تُعتبر من منحوتات الرسم الجدراني المكسيكي التي قام بها خوسيه كليمنتي اوروزكو وهو من أهمّ رسامي الجدران المكسيكيين في تلك الفترة.

墨西哥 - 瓜达拉哈拉的卡瓦尼斯救

19世初期,在瓜达拉哈拉修建起了卡瓦尼斯救所,用来照和庇那些生活有困的人,如孤儿、老人、残疾人以及慢性病患者。个救所在当有的一个,它的设计包含了多特殊的考,以足那些生活困人群的特殊要求。个救室内外空的和简约设计和它的模而名。在20世初期,里的小教堂内装多精美的壁画,很多在被认为是墨西哥艺术中的杰作,它出自当最著名的墨西哥壁画画家何塞·克莱蒂·奥斯科之手。

Мексика – Госпиталь Кабаньяс в городе Гвадалахара

Госпиталь «Осписио-Кабаньяс» был построен в начале XIX в. для предоставления ухода и крова обездоленным людям – сиротам, старикам, инвалидовам и хронически больным. Этот замечательный комплекс, который имеет несколько характерных особенностей, был спроектирован с учетом потребностей его обитателей и являлся уникальным для своего времени. Он также примечателен гармоничным сочетанием открытых и застроенных пространств, простотой дизайна, а также своими размерами. В начале XX в. местная часовня была украшена великолепным циклом стенных росписей, которые ныне расцениваются как шедевры мексиканского искусства. Это работы Хосе Клементе Ороско, одного из крупнейших мексиканских художников-монументалистов того времени.

メキシコ - グアダラハラのオスピシオ・カバーニャス

19世紀初期のグアダラハラに、孤児・老人・障害者などの恵まれない人々のための病院が建設された。入院者の生活を快適なものにするさまざまな特色を備えたこの注目すべき建築群は、この時代の基準からすれば抜きんでた水準を誇った。20世紀初頭には、その教会堂はメキシコの壁画運動の推進者ホセー・クレメンテ・オロスコの作品で飾られた。

Mexico – Hospicio Cabañas, Guadalajara

Het Hospicio Cabañas werd aan het begin van de 19e eeuw gebouwd om zorg en onderdak te bieden aan de minder bedeelden; wezen, ouderen, gehandicapten en chronisch zieken. Dit opmerkelijke complex was uniek voor zijn tijd omdat het een aantal ongewone kenmerken heeft die speciaal ontworpen zijn om aan de behoeften van de bewoners te voldoen. Het gebouw is ook bijzonder vanwege de harmonieuze relatie tussen de open en gebouwde ruimtes, de eenvoud van het ontwerp en z'n omvang. Begin 20e eeuw werd de kapel versierd met prachtige muurschilderingen, die nu beschouwd worden als meesterwerken van Mexicaanse kunst.








vendredi 24 octobre 2025

Japan - Sado Island Gold Mines





2025


Japan - UNESCO World Heritage Sites
Japon - Sites du Patrimoine Mondial de l'UNESCO
Japón - Sitios del Patrimonio Mundial de la UNESCO
Japan - UNESCO Welterbestätten


Japan – Sado Island Gold Mines

The Sado Island Gold Mines is a serial property located on Sado Island, some thirty-five kilometres west of the Niigata Prefecture coast. It is formed of three component parts illustrative of different unmechanised mining methods. Sado Island is of volcanic origin and features two parallel mountain ranges stretching from southwest to northeast and separated by one alluvial plain, the Kuninaka Plain. Gold and silver deposits were formed by the rising of hydrothermal water close to the land surface and forming veins in the rock; tectonic activity first submerged the surface deposits to the seabed, which was later raised again by tectonic movements. Placer deposits were exploited in Nishimikawa Area, located on the north-western side of the Kosado Mountains. In addition, the weathering of the volcanic rock exposed ore veins, which were mined underground at the land surface and deep underground in the Aikawa-Tsurushi Area, at the southern end of the Osado Mountains range. Mostly tangible attributes reflecting mining activities and social and labour organisation are preserved as archaeological elements, both above and below ground, and landscape features.

Japon – Mines d’or de l’île de Sado

Les mines d'or de l'île de Sado sont un bien en série situé sur l'île de Sado, à environ trente-cinq kilomètres à l'ouest de la côte de la préfecture de Niigata. Il est composé de trois éléments constitutifs illustrant différentes méthodes d'exploitation minière non mécanisées. L'île de Sado est d'origine volcanique et présente deux chaînes de montagnes parallèles s'étendant du sud-ouest au nord-est et séparées par une plaine alluviale, la plaine de Kuninaka. Les gisements d'or et d'argent ont été formés par la montée d'eau hydrothermale près de la surface de la terre et la formation de veines dans la roche ; l'activité tectonique a d'abord submergé les dépôts de surface jusqu'au fond de la mer, qui a ensuite été soulevé à nouveau par des mouvements tectoniques. Des gisements placériens ont été exploités dans la région de Nishimikawa, située sur le côté nord-ouest des monts Kosado. En outre, l'altération de la roche volcanique a mis à jour des veines de minerai, qui ont été exploitées à la surface du sol et en profondeur sous terre dans la région d'Aikawa-Tsurushi, à l'extrémité sud de la chaîne des monts Osado. La plupart des attributs tangibles reflétant les activités minières et l'organisation sociale et du travail sont préservés en tant qu'éléments archéologiques, à la fois en surface et sous terre, et en tant que caractéristiques du paysage.

Japón – Minas de oro de la isla de Sado

Este conjunto de sitios está ubicado en la isla de Sado, a unos treinta y cinco kilómetros al oeste de la costa de la prefectura de Niigata. Las Minas de oro de la isla de Sado están formadas por varias partes que ilustran diferentes métodos de minería no mecanizada. La isla de Sado es de origen volcánico y presenta dos cordilleras paralelas que se extienden del suroeste al noreste y están separadas por la llanura de Kuninaka, una llanura aluvial. Los depósitos de oro y plata se formaron por el ascenso de agua hidrotermal a la superficie terrestre y la formación de vetas en la roca. La actividad tectónica primero sumergió los depósitos superficiales en el lecho marino, que luego se elevó nuevamente por movimientos tectónicos. En el área de Nishimikawa, situada en el lado noroeste de las montañas de Kosado, se explotaron los yacimientos de placer. Además, la meteorización de la roca volcánica expuso las vetas de mineral, que fueron explotadas subterráneamente en el Área de Aikawa-Tsurushi, en el extremo sur de la cadena montañosa de Osado. La mayoría de los atributos tangibles que reflejan las actividades mineras y la organización social y laboral se preservan como elementos arqueológicos, tanto en la superficie como bajo tierra, y como características del paisaje.

Japan – Goldbergwerke der Insel Sado

Die Goldbergwerke der Insel Sado sind eine serielle Stätte auf der Insel Sado circa fünfunddreißig Kilometer westlich der Küste der Präfektur Niigata. Sie besteht aus drei Orten, die von verschiedenen unmechanisierten Bergbauverfahren zeugen. Auf der Insel Sado, die vulkanischen Ursprungs ist, stehen zwei parallele Gebirge vom Sudwesten bis zum Nordosten, die von einer Schwemmebene, der Kuninaka-Ebene, getrennt sind. Die Gold- und Silbervorkommen entstanden nach dem Ansteigen hydrothermales Wassers neben die Erdoberfläche und der Bildung von Adern im Gestein. Die tektonische Tätigkeit hat die Oberflächenablagerungen unter das Meer zuerst gesetzt, das dann von Erdbewegungen wieder aufgehoben worden ist. Seifenvorkommen sind in der Nähe von Nishimikawa auf der nordwestlichen Seite des Kosado-Gebirges abgebaut worden. Darüber hat die Verwitterung des Vulkangesteins Erzadern freigelegt, die an der Oberfläche des Bodens und tief unter der Erde in der Region von Aikawa-Tsurushi am südlichen Ende des Osado-Gebirges abgebaut worden sind. Die meisten materiellen Kennzeichen auf der Oberfläche sowie unter der Erde, die von den Bergbautätigkeiten und der Sozial- und Arbeitsorganisation zeugen, sind als archäologische Güter und auch als Kennzeichen der Landschaft erhalten.

مناجم الذهب في جزيرة سادو - اليابان

تُعتبر مناجم الذهب في جزيرة سادو موقعاً متسلسلاً يبعد زهاء خمسة وثلاثين كيلومتراً غرب ساحل محافظة نييغاتا، ويتكون هذا الموقع من عدة أجزاء توضح أساليب مختلفة للتعدين غير الميكانيكي.تتميز جزيرة سادو، البركانية المنشأ، بالسلسلتين الجبليتين المتوازيتين فيها. وتمتد السلسلتان من الجنوب الغربي إلى الشمال الشرقي ويفصل بينهما سهل كونيناكا الرسوبي. وتشكلت رواسب الذهب والفضة في الموقع نتيجة لتدفق المياه الحرارية عالياً نحو سطح اليابسة تاركة عروقاً من الفضة والذهب على الصخور. أسفرت حركة الصفائح التكتونية في بادئ الأمر عن غمر الرواسب السطحية في قاع البحر لتعود وتطفو على السطح بفعل تحرك الصفائح التكتونية مرة أخرى. وجرى استغلال رواسب المكيث في منطقة نيشيميكاوا الواقعة في الجانب الشمالي الغربي من جبال كوسادو. وأسفر تآكل الصخور البركانية عن كشف العروق الخام التي جرى تعدينها تحت الأرض في منطقة أيكاوا تسوروشي في الطرف الجنوبي من سلسلة جبال أوسادو. وجرى صون السمات الملموسة في الغالب والتي تجسّد أنشطة التعدين والمنظمة الاجتماعية ومنظمة العمل، باعتبارها عناصر أثرية سواء كانت فوق سطح الأرض أو في باطنها.

日本 - 佐渡金山

佐渡金山系列遗产坐落于新潟县海岸以西约35公里处的佐渡岛上,包括多个展现不同非机械化采矿法的部分。佐渡岛是火山岛,有两条平行的山脉自西南向东北延伸,中间由冲积平原——国仲平原连接。岛上金银矿床的形成是由于热液上升到地表形成矿脉,继而随构造运动沉入海底,随后又因之再次升至地表。小佐渡山地西北面的西三川地区曾是砂金开采场;而在大佐渡山地南端的相川—鹤子地区,曾于地下开采的矿脉在火山岩风化作用下已暴露出来。无论是地上、地下遗存,还是景观特征,岛上大部分记录采矿活动,以及社会、劳动组织的物质遗产都作为考古发现得以保存。

Япония - Золотые прииски на острове Садо

Золотые прииски на острове Садо — это серийный объект, расположенный на острове Садо, примерно в тридцати пяти километрах к западу от побережья префектуры Ниигата. Объект состоит из нескольких частей, демонстрирующих различные немеханизированные методы добычи золота. Остров Садо имеет вулканическое происхождение и включает в себя два параллельных горных хребта, протянувшихся с юго-запада на северо-восток и разделенных одной аллювиальной равниной Кунинака. Месторождения золота и серебра образовались в результате подъема гидротермальных вод на поверхность суши и формирования жил в породе. В результате тектонической активности поверхностные отложения сначала погрузились на морское дно, которое затем было вновь поднято. Россыпные месторождения разрабатывались в районе Нисимикава, расположенном на северо-западной стороне гор Косадо. Кроме того, в результате выветривания вулканической породы открылись рудные жилы, которые разрабатывались под землей в районе, расположенном на южной границе горного массива Осадо, в районе Аикава-Цуруси. Материальные атрибуты, отражающие горнодобывающую деятельность, социальную и трудовую организацию, сохранились в виде археологических элементов, расположенных как на поверхности, так и под землей, а также в виде ландшафтных особенностей.

日本佐渡島金鉱

佐渡島金鉱は、新潟県の海岸から西に約35kmの佐渡島にあるシリアルプロパティです。これは、機械化されていないさまざまな採掘方法を示す3つのビルディングブロックで構成されています。佐渡島は火山起源で、南西から北東に伸びる2つの平行な山脈があり、沖積平野である国中平野で区切られています。金と銀の鉱床は、地表近くの熱水の上昇と岩石の静脈の形成によって形成されました。テクトニクス活動は、最初に地表堆積物を海底に沈め、その後、テクトニクス運動によって再び隆起しました。砂鉱床は、小佐渡山脈の北西側に位置する西三河地方で採掘されています。また、火山岩の改質により、大佐渡山脈の南端にある愛川鶴石地方の地表や地下深くで採掘された鉱脈が発見されました。鉱業活動と社会・労働組織を反映した有形の属性のほとんどは、地上と地下の両方で考古学的要素として、また景観の特徴として保存されています。

Japan – Goudmijnen op het eiland Sado
De Sado Island Gold Mines is een serieel eigendom op Sado Island, ongeveer vijfendertig kilometer ten westen van de kust van de prefectuur Niigata. Het is samengesteld uit drie bouwstenen die verschillende niet-gemechaniseerde mijnbouwmethoden illustreren. Het eiland Sado is van vulkanische oorsprong en heeft twee parallelle bergketens die zich uitstrekken van het zuidwesten naar het noordoosten en gescheiden worden door een alluviale vlakte, de Kunianaka-vlakte. De goud- en zilverafzettingen werden gevormd door de opkomst van hydrothermaal water nabij het aardoppervlak en de vorming van aders in het gesteente; Tektonische activiteit dompelde eerst de oppervlakteafzettingen onder in de zeebodem, die vervolgens weer werd opgetild door tektonische bewegingen. Placer-afzettingen zijn gedolven in de Nishimikawa-regio, gelegen aan de noordwestkant van het Kosado-gebergte. Bovendien heeft verandering van vulkanisch gesteente ertsaders blootgelegd, die aan het grondoppervlak en diep onder de grond zijn gewonnen in de Aikawa-Tsurushi-regio, aan de zuidkant van het Osadó-gebergte. De meeste tastbare kenmerken die de mijnbouwactiviteiten en de sociale en arbeidsorganisatie weerspiegelen, zijn bewaard gebleven als archeologische elementen, zowel boven- als ondergronds, en als landschappelijke elementen.