Nombre total de pages vues
jeudi 30 octobre 2025
mardi 28 octobre 2025
lundi 27 octobre 2025
dimanche 26 octobre 2025
Mexico – Hospicio Cabañas, Guadalajara
Mexico – Hospicio Cabañas, Guadalajara
The Hospicio Cabañas was built at the
beginning of the 19th century to provide care and shelter for the disadvantaged
– orphans, old people, the handicapped and chronic invalids. This remarkable
complex, which incorporates several unusual features designed specifically to
meet the needs of its occupants, was unique for its time. It is also notable
for the harmonious relationship between the open and built spaces, the
simplicity of its design, and its size. In the early 20th century, the chapel
was decorated with a superb series of murals, now considered some of the
masterpieces of Mexican art. They are the work of José Clemente Orozco, one of
the greatest Mexican muralists of the period.
Mexique
– Hospice Cabañas, Guadalajara
Conçu
comme institution de bienfaisance, l'Hospice Cabañas fut construit au début du
XlXe siècle, pour aider les plus démunis : orphelins, vieillards, handicapés et
invalides chroniques. Cet ensemble remarquable présente plusieurs
caractéristiques originales, liées à ses fonctions d'œuvre charitable. Son
dessin s'écarte des modèles suivis par les hôpitaux et les hospices de
l'époque, ce qui le rend unique. L'harmonie atteinte entre les espaces ouverts
et les espaces construits, la simplicité de son dessin ainsi que ses dimensions
font de lui un ensemble exceptionnel. Au début du XXe siècle, sa chapelle a été
décorée d'un ensemble de superbes peintures, considérées comme l'un des
chefs-d'œuvre de la peinture murale mexicaine, faites par José Clemente Orozco,
l'un des grands muralistes mexicains de cette période.
México – Hospicio Cabañas de Guadalajara
Este hospicio se creó a principios del
siglo XIX para dispensar cuidados y ofrecer asilo a toda suerte de
desamparados, ya fuesen huérfanos, ancianos, discapacitados o inválidos. El
conjunto arquitectónico es único en su género porque, a diferencia de los
centros análogos de su época, presenta una serie de elementos absolutamente
originales, especialmente concebidos para satisfacer las necesidades de los
asilados. Son especialmente notables la sencillez de su trazado y sus
dimensiones, así como la armonía lograda entre los edificios y los espacios al
aire libre. A comienzos del siglo XX, la capilla fue ornamentada con un
conjunto de frescos soberbios debidos al pincel de José Clemente Orozco, uno de
los grandes muralistas mexicanos de la época. Estas pinturas se consideran hoy
en día una gran obra maestra del arte mejicano.
Mexiko – Hospicio Cabañas, Guadalajara
Hospicio Cabañas, das als eine karitative
Einrichtung entworfen worden ist, ist am Anfang des 19ten Jahrhunderts gebaut
worden, um den ärmsten Leuten zu helfen: Waisen, Greise, Leute mit Behinderungen
und chronische Invaliden. Dieses bemerkenswerte Ensemble zeigt mehrere originelle
Kennzeichen, die mit seiner Rolle als Wohltätigkeitseinrichtung verbunden sind.
Sein Plan unterscheidet sich von den Krankenhäusern und Pflegeheimen in dieser Zeit, was Hospicio Cabañas
einzigartig macht. Die Harmonie zwischen den offenen und gebauten Räumen, die
Einfachheit seines Plans und seine Maβe machen es außerordentlich. Am Anfang
des 20ten Jahrhunderts ist seine Kapelle mit einer Reihe wunderschöner Malereien
geschmückt worden, die von José Clemente Orozco, einer der berühmtesten mexikanischen
Maler in dieser Zeit, erledigt worden sind und als ein Meisterwerk der mexikanischen
Wandmalerei betrachtet sind.
المكسيك – مأوى كابانياس في غوادالاخارا
اعتُبر
مأوى كابانياس مؤسسة إحسان بعد ان تمّ انشاؤه في بداية القرن التاسع عشر لمساعدة الاكثر
عوزًا: الايتام والعجزة والمعوّقين والعاجزين بشكلٍ دائم. وتقدّم هذه المجموعة الفريدة
مميزاتٍ عديدةً ترتبط بوظائف عمل الاحسان الذي تقوم به. فمخطّطها يبتعد عن النماذج
المتّبعة في مستشفيات ذلك العصر ومآويه، ممّا يجعلها فريدة. فالتناغم المحقَّق بين
المساحات المفتوحة والمساحات التي بُني عليها، وبساطة مخطّطها بالاضافة الى أحجامها
جعلت منها مجموعةً استثنائيّةً. وفي بداية القرن العشرين، زيّنت كنيستها برسوماتٍ رائعةٍ
تُعتبر من منحوتات الرسم الجدراني المكسيكي التي قام بها خوسيه كليمنتي اوروزكو وهو
من أهمّ رسامي الجدران المكسيكيين في تلك الفترة.
墨西哥 - 瓜达拉哈拉的卡瓦尼亚斯救济所
19世纪初期,在瓜达拉哈拉修建起了卡瓦尼亚斯救济所,用来照顾和庇护那些生活有困难的人们,如孤儿、老人、残疾人以及慢性病患者。这个救济所在当时是绝无仅有的一个,它的设计包含了许多特殊的考虑,以满足那些生活困难人群的特殊要求。这个救济所还因为室内外空间的和谐、简约的设计和它的规模而举世闻名。在20世纪初期,这里的小教堂内装饰有许多精美的壁画,很多现在被认为是墨西哥艺术中的杰作,它们出自当时最著名的墨西哥壁画画家何塞·克莱门蒂·奥罗斯科之手。
Мексика
– Госпиталь Кабаньяс в городе Гвадалахара
Госпиталь
«Осписио-Кабаньяс» был построен в начале XIX в. для предоставления ухода и
крова обездоленным людям – сиротам, старикам, инвалидовам и хронически больным.
Этот замечательный комплекс, который имеет несколько характерных особенностей,
был спроектирован с учетом потребностей его обитателей и являлся уникальным для
своего времени. Он также примечателен гармоничным сочетанием открытых и
застроенных пространств, простотой дизайна, а также своими размерами. В начале
XX в. местная часовня была украшена великолепным циклом стенных росписей,
которые ныне расцениваются как шедевры мексиканского искусства. Это работы Хосе
Клементе Ороско, одного из крупнейших мексиканских художников-монументалистов
того времени.
メキシコ - グアダラハラのオスピシオ・カバーニャス
19世紀初期のグアダラハラに、孤児・老人・障害者などの恵まれない人々のための病院が建設された。入院者の生活を快適なものにするさまざまな特色を備えたこの注目すべき建築群は、この時代の基準からすれば抜きんでた水準を誇った。20世紀初頭には、その教会堂はメキシコの壁画運動の推進者ホセー・クレメンテ・オロスコの作品で飾られた。
Mexico
– Hospicio Cabañas, Guadalajara
samedi 25 octobre 2025
vendredi 24 octobre 2025
Japan - Sado Island Gold Mines
Japan - UNESCO World Heritage Sites
Japon - Sites du Patrimoine Mondial de l'UNESCO
Japón - Sitios del Patrimonio Mundial de la UNESCO
Japan - UNESCO Welterbestätten
Japan – Sado Island Gold Mines
The Sado Island Gold Mines is a
serial property located on Sado Island, some thirty-five kilometres west of the
Niigata Prefecture coast. It is formed of three component parts illustrative of
different unmechanised mining methods. Sado Island is of volcanic origin and
features two parallel mountain ranges stretching from southwest to northeast
and separated by one alluvial plain, the Kuninaka Plain. Gold and silver
deposits were formed by the rising of hydrothermal water close to the land
surface and forming veins in the rock; tectonic activity first submerged the
surface deposits to the seabed, which was later raised again by tectonic
movements. Placer deposits were exploited in Nishimikawa Area, located on the
north-western side of the Kosado Mountains. In addition, the weathering of the
volcanic rock exposed ore veins, which were mined underground at the land
surface and deep underground in the Aikawa-Tsurushi Area, at the southern end
of the Osado Mountains range. Mostly tangible attributes reflecting mining
activities and social and labour organisation are preserved as archaeological
elements, both above and below ground, and landscape features.
Japon
– Mines d’or de l’île de Sado
Les
mines d'or de l'île de Sado sont un bien en série situé sur l'île de Sado, à
environ trente-cinq kilomètres à l'ouest de la côte de la préfecture de
Niigata. Il est composé de trois éléments constitutifs illustrant différentes
méthodes d'exploitation minière non mécanisées. L'île de Sado est d'origine
volcanique et présente deux chaînes de montagnes parallèles s'étendant du
sud-ouest au nord-est et séparées par une plaine alluviale, la plaine de
Kuninaka. Les gisements d'or et d'argent ont été formés par la montée d'eau
hydrothermale près de la surface de la terre et la formation de veines dans la
roche ; l'activité tectonique a d'abord submergé les dépôts de surface jusqu'au
fond de la mer, qui a ensuite été soulevé à nouveau par des mouvements tectoniques.
Des gisements placériens ont été exploités dans la région de Nishimikawa,
située sur le côté nord-ouest des monts Kosado. En outre, l'altération de la
roche volcanique a mis à jour des veines de minerai, qui ont été exploitées à
la surface du sol et en profondeur sous terre dans la région d'Aikawa-Tsurushi,
à l'extrémité sud de la chaîne des monts Osado. La plupart des attributs
tangibles reflétant les activités minières et l'organisation sociale et du
travail sont préservés en tant qu'éléments archéologiques, à la fois en surface
et sous terre, et en tant que caractéristiques du paysage.
Japón – Minas de oro de la isla de Sado
Este conjunto de sitios está ubicado en
la isla de Sado, a unos treinta y cinco kilómetros al oeste de la costa de la
prefectura de Niigata. Las Minas de oro de la isla de Sado están formadas por
varias partes que ilustran diferentes métodos de minería no mecanizada. La isla
de Sado es de origen volcánico y presenta dos cordilleras paralelas que se
extienden del suroeste al noreste y están separadas por la llanura de Kuninaka,
una llanura aluvial. Los depósitos de oro y plata se formaron por el ascenso de
agua hidrotermal a la superficie terrestre y la formación de vetas en la roca.
La actividad tectónica primero sumergió los depósitos superficiales en el lecho
marino, que luego se elevó nuevamente por movimientos tectónicos. En el área de
Nishimikawa, situada en el lado noroeste de las montañas de Kosado, se
explotaron los yacimientos de placer. Además, la meteorización de la roca
volcánica expuso las vetas de mineral, que fueron explotadas subterráneamente
en el Área de Aikawa-Tsurushi, en el extremo sur de la cadena montañosa de
Osado. La mayoría de los atributos tangibles que reflejan las actividades
mineras y la organización social y laboral se preservan como elementos
arqueológicos, tanto en la superficie como bajo tierra, y como características
del paisaje.
Japan – Goldbergwerke der Insel Sado
Die Goldbergwerke der Insel Sado sind
eine serielle Stätte auf der Insel Sado circa fünfunddreißig Kilometer westlich
der Küste der Präfektur Niigata. Sie besteht aus drei Orten, die von verschiedenen
unmechanisierten Bergbauverfahren zeugen. Auf der Insel Sado, die vulkanischen
Ursprungs ist, stehen zwei parallele Gebirge vom Sudwesten bis zum Nordosten,
die von einer Schwemmebene, der Kuninaka-Ebene, getrennt sind. Die Gold- und
Silbervorkommen entstanden nach dem Ansteigen hydrothermales Wassers neben die
Erdoberfläche und der Bildung von Adern im Gestein. Die tektonische Tätigkeit
hat die Oberflächenablagerungen unter das Meer zuerst gesetzt, das dann von
Erdbewegungen wieder aufgehoben worden ist. Seifenvorkommen sind in der Nähe
von Nishimikawa auf der nordwestlichen Seite des Kosado-Gebirges abgebaut
worden. Darüber hat die Verwitterung des Vulkangesteins Erzadern freigelegt, die
an der Oberfläche des Bodens und tief unter der Erde in der Region von
Aikawa-Tsurushi am südlichen Ende des Osado-Gebirges abgebaut worden sind. Die
meisten materiellen Kennzeichen auf der Oberfläche sowie unter der Erde, die
von den Bergbautätigkeiten und der Sozial- und Arbeitsorganisation zeugen, sind
als archäologische Güter und auch als Kennzeichen der Landschaft erhalten.
مناجم الذهب في جزيرة سادو - اليابان
تُعتبر مناجم الذهب في جزيرة سادو موقعاً متسلسلاً
يبعد زهاء خمسة وثلاثين كيلومتراً غرب ساحل محافظة نييغاتا، ويتكون هذا الموقع من عدة
أجزاء توضح أساليب مختلفة للتعدين غير الميكانيكي.تتميز جزيرة سادو، البركانية المنشأ،
بالسلسلتين الجبليتين المتوازيتين فيها. وتمتد السلسلتان من الجنوب الغربي إلى الشمال
الشرقي ويفصل بينهما سهل كونيناكا الرسوبي. وتشكلت رواسب الذهب والفضة في الموقع نتيجة
لتدفق المياه الحرارية عالياً نحو سطح اليابسة تاركة عروقاً من الفضة والذهب على الصخور.
أسفرت حركة الصفائح التكتونية في بادئ الأمر عن غمر الرواسب السطحية في قاع البحر لتعود
وتطفو على السطح بفعل تحرك الصفائح التكتونية مرة أخرى. وجرى استغلال رواسب المكيث
في منطقة نيشيميكاوا الواقعة في الجانب الشمالي الغربي من جبال كوسادو. وأسفر تآكل
الصخور البركانية عن كشف العروق الخام التي جرى تعدينها تحت الأرض في منطقة أيكاوا
تسوروشي في الطرف الجنوبي من سلسلة جبال أوسادو. وجرى صون السمات الملموسة في الغالب
والتي تجسّد أنشطة التعدين والمنظمة الاجتماعية ومنظمة العمل، باعتبارها عناصر أثرية
سواء كانت فوق سطح الأرض أو في باطنها.
日本 - 佐渡金山
佐渡金山系列遗产坐落于新潟县海岸以西约35公里处的佐渡岛上,包括多个展现不同非机械化采矿法的部分。佐渡岛是火山岛,有两条平行的山脉自西南向东北延伸,中间由冲积平原——国仲平原连接。岛上金银矿床的形成是由于热液上升到地表形成矿脉,继而随构造运动沉入海底,随后又因之再次升至地表。小佐渡山地西北面的西三川地区曾是砂金开采场;而在大佐渡山地南端的相川—鹤子地区,曾于地下开采的矿脉在火山岩风化作用下已暴露出来。无论是地上、地下遗存,还是景观特征,岛上大部分记录采矿活动,以及社会、劳动组织的物质遗产都作为考古发现得以保存。
Япония - Золотые прииски на острове Садо
Золотые прииски на острове Садо — это
серийный объект, расположенный на острове Садо, примерно в тридцати пяти
километрах к западу от побережья префектуры Ниигата. Объект состоит из
нескольких частей, демонстрирующих различные немеханизированные методы добычи
золота. Остров Садо имеет вулканическое происхождение и включает в себя два
параллельных горных хребта, протянувшихся с юго-запада на северо-восток и
разделенных одной аллювиальной равниной Кунинака. Месторождения золота и
серебра образовались в результате подъема гидротермальных вод на поверхность
суши и формирования жил в породе. В результате тектонической активности
поверхностные отложения сначала погрузились на морское дно, которое затем было
вновь поднято. Россыпные месторождения разрабатывались в районе Нисимикава,
расположенном на северо-западной стороне гор Косадо. Кроме того, в результате
выветривания вулканической породы открылись рудные жилы, которые
разрабатывались под землей в районе, расположенном на южной границе горного
массива Осадо, в районе Аикава-Цуруси. Материальные атрибуты, отражающие
горнодобывающую деятельность, социальную и трудовую организацию, сохранились в
виде археологических элементов, расположенных как на поверхности, так и под
землей, а также в виде ландшафтных особенностей.
日本 – 佐渡島金鉱
佐渡島金鉱は、新潟県の海岸から西に約35kmの佐渡島にあるシリアルプロパティです。これは、機械化されていないさまざまな採掘方法を示す3つのビルディングブロックで構成されています。佐渡島は火山起源で、南西から北東に伸びる2つの平行な山脈があり、沖積平野である国中平野で区切られています。金と銀の鉱床は、地表近くの熱水の上昇と岩石の静脈の形成によって形成されました。テクトニクス活動は、最初に地表堆積物を海底に沈め、その後、テクトニクス運動によって再び隆起しました。砂鉱床は、小佐渡山脈の北西側に位置する西三河地方で採掘されています。また、火山岩の改質により、大佐渡山脈の南端にある愛川鶴石地方の地表や地下深くで採掘された鉱脈が発見されました。鉱業活動と社会・労働組織を反映した有形の属性のほとんどは、地上と地下の両方で考古学的要素として、また景観の特徴として保存されています。








