Nombre total de pages vues

dimanche 22 mars 2020

Austria - City of Graz, historic Centre and Schloss Eggenberg





1960




2009




2014




2015




2017




2023




2023











Austria – City of Graz, historic Centre and Schloss Eggenberg

Graz is a particularly fine example of the living heritage of a central European urban complex that was under Habsburg rule for many centuries. The old city is a harmonious blend of the architectural styles and artistic movements that have succeeded each other since the Middle Ages, together with cultural influences from the neighbouring regions.

Autriche – Ville de Graz, centre historique et château d’Eggenberg

Le centre historique de la ville de Graz est un ensemble urbain d'Europe centrale marqué par la présence séculaire des Habsbourg. La vieille ville intègre harmonieusement les styles architecturaux et les courants artistiques qui s'y sont succédé depuis le Moyen Age, ainsi que des influences culturelles variées venant des régions voisines.

Austria – Centro histórico de la ciudad de Graz y palacio de Eggenberg

Graz constituye un ejemplar modelo del patrimonio vivo de un conjunto urbano de Europa central marcado por la presencia secular de los Habsburgo. La ciudad vieja integra armoniosamente los estilos arquitectónicos y las corrientes artísticas que se han ido sucediendo desde la Edad Media, así como las variadas influencias culturales procedentes de las regiones vecinas.

Österreich – Altstadt von Graz und Schloss Eggenberg

Das historische Zentrum der Stadt Graz ist ein Beispiel eines Mitteleuropa Stadtviertels, das von der jahrhundertelangen Gewesenheit der Habsburgsdynastie beeinflusst wurde. Mit einer hohen Harmonie mischt die Altstadt die Architekturstile und die Kunstbewegungen, die seit dem Mittelalter aufeinander folgten, sowie verschiedene kulturelle aus den nahen Gebieten stammende Einflüsse.

مدينة غراتس ـ المركز التاريخي وقصر إغّنبرج - النمسا

تُعتبر مدينة غراتس نموذجاً مثالياً حيّاً لمجموعة حضرية في أوروبا الوسطى تتميز بالتاريخ العريق لأسرة هابسبورج. وقد أُدرج الموقع في قائمة التراث العالمي في عام 1999. وتشمل عمليات التوسيع قصر إغّنبورج، الذي يقع على بُعد قرابة ثلاثة كيلومترات غرب المركز التاريخي لمدينة غراتس. وهذا القصرـ الذي شُيّد بعد عام 1625 بقليل ليكون مقراً لإقامة الدوق هانس أولريش فون إغّنبورج (1568ـ 1634)، أحد أبرز رجال السياسة في النمسا أثناء القرن السابع عشرـ يتألف من بناية تمت المحافظة عليها بشكل فائق الجودة، وهي بناية تمثل، بما تتسم به من طراز معماري وزخرفة خارجية، تأثيرات عصر النهضة الإيطالية الآفلة وعصر الباروك.

奥地利 - 格拉茨城历史中心与埃根博格城堡

格拉茨城作为一家展现中欧城市区域的文化遗产单位,格拉茨依然富有活力,堪称文化遗产的典范。格拉茨城于 1999年列入《世界遗产名录》。此次扩展增加了格拉茨城历史中心以西约三公里的埃根博格城堡。1625埃根博格城堡在奥地利17纪最有影响的政治人物汉斯乌尔里希埃根博格公爵1568年至1634原有城堡的基础上开始兴建。城堡的建筑保存极其完好建筑风格和内部装饰体现了意大利文艺复兴时代晚期以及巴洛克时期的影响

Австрия - Город Грацисторический центр и замок Еггенберг

Грац является воплощением живого наследия, каким является городское поселение Центральной Европы эпохи светского правления Габсбургов. Этот памятник был включен в Список всемирного наследия в 1999 году. Замок Еггенберг, находящийся примерно в 3 км к западу от исторического центра города Грац, стал его расширением. Он был построен приблизительно в 1625 году на месте еще более старого замка в качестве резиденции герцога Ханса-Ульриха фон Еггенберга (1568-1634), одного из самых влиятельных политических деятелей Австрии семнадцатого века. Ныне дворец Еггенберг - это хорошо сохранившееся сооружение, в архитектуре и внешнем оформлении которого нашли отражение поздний итальянский ренессанс и барокко.

オーストリア - グラーツ市歴史地区とエッゲンベルグ城

オーストリア南東部、シュタイアーマルク州の州都。オーストリア第2の都市。ムール河畔の比高120mの丘陵に12世紀の城跡があり、その麓に中央広場を囲んで旧市街が発達した。近世にはオスマン・トルコに対する防衛線の要として権力が集中した。16世紀の壮麗なルネサンス様式の宮殿、16世紀創設の大学など歴史的建造物が多く残る。天文学者ケプラーの居住地。後にグラーツ歴史地区の3ほど西にある、17世紀オーストリアの政治家エッゲンベルグ公の城が追加登録された。後期イタリアルネッサンスとバロック時代の影響が見られる。

Oostenrijk - Historisch centrum van Graz en slot Eggenberg

Het historisch centrum van de stad Graz en het slot Eggenberg zijn perfecte voorbeelden van hoe het leven in een centraal-Europees stedelijk gebied is beïnvloed door de eeuwenlange aanwezigheid van de Habsburgers. En ze laten zien dat de belangrijkste adellijke families een grote culturele en artistieke rol hebben gespeeld. Stad en slot zijn een harmonieuze mix van verschillende architecturale stijlen en bewegingen in Midden-en Zuid-Europa, die elkaar opvolgden vanaf de Middeleeuwen tot de 18e eeuw. Het historische centrum en slot Eggenberg vormen een divers en uitgebreid geheel van architectonische, decoratieve en landschappelijke voorbeelden van de eerdergenoemde invloeden .




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire