Nombre total de pages vues

vendredi 17 avril 2020

Portugal - Monastery of Batalha





1983




2007




2021






2023






Portugal – Monastery of Batalha

The Monastery of the Dominicans of Batalha was built to commemorate the victory of the Portuguese over the Castilians at the battle of Aljubarrota in 1385. It was to be the Portuguese monarchy's main building project for the next two centuries. Here a highly original, national Gothic style evolved, profoundly influenced by Manueline art, as demonstrated by its masterpiece, the Royal Cloister.

Portugal – Monastère de Batalha

Élevé pour commémorer la victoire remportée sur les Castillans dans la bataille d'Aljubarrota en 1385, le monastère des dominicains de Batalha fut pendant deux siècles le grand chantier de la monarchie portugaise où le style gothique évolua d'une manière profondément originale en recevant les apports de l'art manuélin, comme le montre le chef-d'œuvre qu'est le cloître royal.

Portugal – Monasterio de Batalha

Edificado para conmemorar la victoria sobre los castellanos en la batalla de Aljubarrota en 1385, el monasterio de los dominicos de Batalha fue durante dos siglos la gran obra de la monarquía portuguesa en la que el estilo gótico evolucionó de una forma profundamente original al recibir los aportes del arte manuelino, como lo muestra su más destacado edificio que es el claustro real.

Portugal – Kloster Batalha

Das Kloster der Dominikaner von Batalha wurde errichtet, um den Sieg über die Kastilier im Jahre 1385 zu ehren. Das Kloster ist zwei Jahrhunderte lang die große Baustelle der portugiesischen Monarchie gewesen, wo der gotische Stil in einer äußerst originalen Weise dank dem Beitrag der manuelischen Kunst sich entwickelt hat, wie der Königskreuzgang es beweist.

دير بطليوس - البرتغال

شكّل دير الرهبان الدومينيكيين في بطليوس الذي شيّد احتفاء بذكرى انتصار البرتغاليين على القشطاليين في معركة الجبروت عام 1385 ورشة كبرى أقامتها المملكة البرتغالية على مدى قرنين وتطور فيها طراز قوطي وطني فريد شديد التأثر بالفن المانويلي، كما يظهر في الرواق الملكي الذي يُعتبر تحفة حقيقية.

葡萄牙 - 巴塔利亚修道院

这座多明各会的巴塔利亚修道院是为了纪念1385年葡萄牙王国在阿尔儒巴罗塔战役中战胜卡斯提尔王国而建立的。在后来的两个多世纪中,葡萄牙王室一直把修建这座修道院当作最重要的建设工程之一。巴塔利亚修道院展示出了高度原创和有葡萄牙特色的哥特式风格整个建筑明显受到曼奴埃尔式风格的深刻影响这一点从皇家修道院这一建筑杰作中可以很清楚地看出来

Португалия - Монастырь Баталья

Доминиканский монастырь Баталья был сооружен в память о победе португальцев над кастильцами в 1385 г. в сражении при Алжубаррота. Ему суждено было стать главным объектом строительства португальских королей в следующие два столетия. Здесь проявилась весьма специфичная национальная разновидность готики, возникшая под сильным влиянием стиля мануэлино, что демонстрирует такой шедевр как Королевский клостер.

ポルトガル - バターリャの修道院

レイリア行政区、リスボンの北約120km1385年に王位継承問題から大国カスティーリャ王国軍と戦ったポルトガル王ジョアン1世軍は、聖母に祈りを捧げ、奇跡の勝利を得た。戦勝後、戦闘場所の近くに建設されたのが、この「勝利の聖母マリア修道院」である。18世紀の地震やフランス軍の侵攻にも耐えて、ポルトガル国民の誇りを今に伝えている。最もユニークで重要な、ゴシックとマヌエル様式の混合する建築物の一つである。

Portugal - Klooster van Batalha

Het Dominicaanse klooster van Batalha werd gebouwd om de overwinning van de Portugezen op de Castilianen te herdenken, in de slag van Aljubarrota in 1385. Het moest dienen als begraafplaats van de leden van het Portugese koningshuis. De daaropvolgende twee eeuwen zou het complex het belangrijkste bouwproject van de Portugese monarchie worden. Tijdens de bouw ontwikkelde zich een zeer originele, nationale gotische stijl, die sterk beïnvloed werd door de Manuelijnse kunst. Een meesterwerk hiervan is het Koninklijk Klooster, dat in 1416 werd voltooid. Het grootste deel van het monumentale kloostercomplex Batalha dateert uit de regeringsperiode van João I.







Poland - Kalwaria Zebrzydowska, Mannerist and Architectural Park Landscape Complex and Pilgrimage Park






1994




1994



Poland - Kalwaria Zebrzydowska, Mannerist and Architectural Park Landscape Complex and Pilgrimage Park
Kalwaria Zebrzydowska is a breathtaking cultural landscape of great spiritual significance. Its natural setting - in which a series of symbolic places of worship relating to the Passion of Jesus Christ and the life of the Virgin Mary was laid out at the beginning of the 17th century - has remained virtually unchanged. It is still today a place of pilgrimage.
Pologne - Kalwaria Zebrzydowska, ensemble architectural maniériste et paysager et parc de pèlerinage
Kalwaria Zebrzydowska est un paysage culturel d'une grande beaute et d'une grande importance spirituelle. Son cadre naturel, dans lequel s'inscrivent des lieux symboliques de devotion relatifs a la Passion de Jesus Christ et a la vie de la Vierge Marie, est reste quasi inchange depuis le XVIIe siecle. C'est encore aujourd'hui un lieu de pelerinage.
Polonia - Kalwaria Zebrzydowska, conjunto arquitectónico manierista y paisajístico y parque de peregrinación
Kalwaria Zebrzydowska es un paisaje cultural de gran belleza y de una gran trascendencia espiritual. Su entorno natural, en el que se inscriben lugares simbolicos de devocion relativos a la Pasion de Cristo y a la vida de la Virgen Maria, ha permanecido casi intacto desde el siglo XVII. Actualmente sigue siendo lugar de peregrinaciones.
Polen - Kalwaria Zebrzydowska, manieristische Landschaft- und Architekturensemble mit der Wallfahrt
Kalwaria Zebrzydowska ist eine Kulturlandschaft grosser Schonheit und sehr wichtigen geistigen Werts. Der naturliche Raum, in welchem symbolische mit dem Leiden von Jesus Christus und dem Leben von der Jungfrau Maria verbundene Andachtsorte sich befinden, ist seit dem 17ten Jahrhundert fast unberuhrt geblieben. Noch heutzutage ist es ein Pilgerort.


Poland - Churches of Peace in Jawor and Świdnica






2007




2007



Poland - Churches of Peace in Jawor and Świdnica
The Churches of Peace in Jawor and Świdnica, the largest timber-framed religious buildings in Europe, were built in the former Silesia in the mid-17th century, amid the religious strife that followed the Peace of Westphalia. Constrained by the physical and political conditions, the Churches of Peace bear testimony to the quest for religious freedom and are a rare expression of Lutheran ideology in an idiom generally associated with the Catholic Church.
Pologne - Eglises de la Paix à Jawor et Świdnica
Les eglises de la Paix a Jawor et a Świdnica, les plus grands batiments religieux a charpente de bois d'Europe, ont ete construites dans l'ancienne Silesie, au milieu du XVIIe siecle, a l'epoque du conflit religieux qui suivit la paix de Westphalie. Modelees par des facteurs physiques et politiques, elles temoignent de la quete de liberte religieuse et mettent en oeuvre des formes architecturales generalement associees a l'eglise catholique mais tres peu courantes s'agissant de la religion lutherienne.
Polonia - Iglesias de la Paz en Jawor y Świdnica
Las iglesias de la Paz de Jawor y Swidnica son los edificios religiosos de entramado de madera mas grandes de toda Europa. Fueron erigidas en la antigua Silesia a mediados del siglo XVII, en el periodo de conflictos religiosos subsiguiente a la Paz de Westfalia. Construidos en funcion de una serie de imperativos de indole material y politica, estos dos templos luteranos constituyen un testimonio de la busqueda de la libertad religiosa y presentan caracteristicas arquitectonicas generalmente vinculadas a los edificios de culto catolico, que muy raras veces se dan en las iglesias protestantes.
Polen - Friedenskirchen in Jawor und Świdnica
Die Friedenskirchen in Jawor und Świdnica, die grossten religiosen Gebaude mit einem Holzdachstuhl in ganzem Europa, sind in ehemaligem Schlesien in der Mitte des 17ten Jahrhunderts in der Zeit des Glaubenskriegs nach dem Westfalischen Frieden gebaut worden. Sie sind von physischen und politischen Faktoren geformt worden, zeigen die Suche nach der religiosen Freiheit und benutzen Architekturformen, die mit der katholischen Kirche im allgemeinen verbunden sind aber in der evangelischen Religion selten sind.

Poland - Centennial Hall in Wroclaw






Germany 1938
Allemagne 1938
Alemania 1938
Deutschland 1938




Poland 2009
Pologne 2009
Polonia 2009
Polen 2009



Poland - Centennial Hall in Wroclaw
The Centennial Hall (Jahrhunderthalle in German and Hala Ludowa in Polish), a landmark in the history of reinforced concrete architecture, was erected in 1911-1913 by Max Berg, at the time municipal architect in Breslau, as the Polish city of Wrocław was called at the time, when it was part of Germany. The Centennial Hall, a multi-purpose recreational building, is a centrally-planned structure situated on the Exhibition Grounds. The structure of the Centennial Hall is a symmetrical quatrefoil form with a vast circular central space (65m diameter, 42m high) that can seat some 6,000 persons. The 23m-high dome is topped with a lantern in steel and glass. The windows are made of exotic hardwood and, in order to improve the acoustics, the walls are covered with an insulating layer of concrete mixed with wood or cork. The elevations have no decoration or ornament, but the exposed concrete texture is marked with the imprints of the wooden formwork. On the west side of the Centennial Hall is a monumental square modelled like an ancient forum. On its north side is the Four-Dome Pavilion designed by architect Hans Poelzig in 1912 to house an historical exhibition. In the northern section of the Exhibition Grounds, Poelzig designed a concrete pergola surrounding an artificial pond. Adjacent to the entrance is the office building of the company administrating the Exhibition Grounds (Breslauer Messe A.G.), built in 1937 to the design by Richard Konwiarz. A monumental gateway leading to the forum, is in the form of a colonnade with reinforced concrete columns, designed by Max Berg in 1924. The Centennial Hall is a pioneering work of modern engineering and architecture, which exhibits an important interchange of influences in the early 20th century, becoming a key reference in the later development of reinforced concrete structures.
Pologne - Halle du Centenaire à Wroclaw
La Halle du centenaire (Jahrhunderthalle en allemand et Hala Ludowa en polonais), un jalon de l'histoire de l'architecture en beton arme, a ete construite entre 1911 et 1913 par Max Berg, alors architecte municipal de Breslau (l'ancien nom de Wroclaw). La Halle du centenaire, une salle d'exposition polyvalente, est un batiment a plan central au coeur du Parc des Expositions. La Halle du centenaire forme un quadrilobe symetrique, avec un vaste espace circulaire au centre (65 m de diametre, 42 m de haut) qui peut accueillir 6 000 sieges. Le dome nervure de 23 m est coiffe d'une lanterne d'acier et de verre. Les fenetres sont faites d'un bois dur exotique et, afin d'ameliorer l'acoustique, les murs sont couverts d'une couche isolante de beton melange a du bois ou a du liege. Les elevations n'ont ni decoration ni ornement, mais la texture en beton apparent est marquee des empreintes du coffrage en bois. Du cote ouest de la Halle du centenaire se trouve une place monumentale concue sur le modele d'un forum antique. Du cote nord, on trouve le Pavillon a quatre domes, dessine par l'architecte Hans Poelzig en 1912 pour heberger une exposition historique. Dans la section nord du Parc des expositions, Poelzig a concu une pergola en beton qui entoure un etang artificiel. A cote de l'entree se trouve les batiments de la societe qui administre le Parc des Expositions (Breslauer Messe AG), edifies en 1937 d'apres les plans de Richard Konwiarz. Une porte monumentale conduisant au forum et se presentant comme une colonnade, avec des colonnes en beton arme, fut concue par Max Berg en 1924. La Halle du centenaire est un exemple precurseur du debut de l'architecture et de l'ingenierie moderne; elle illustre un important echange d'influences au debut du XX e siecle et elle est devenue une reference majeur dans l'evolution posterieure des structures en beton arme.
Polonia - Centro del Centenario de Wroclaw
El Centro del Centenario (Jahrhunderthalle en aleman y Hala Ludowa en polaco) es un edificio que marca un hito en la historia de la arquitectura de hormigon armado. Fue construido entre 1911 y 1913 por Max Berg, que en esa epoca desempenaba el cargo de arquitecto municipal de Breslau, nombre aleman de la actual ciudad polaca de Wrocław, que por ese entonces formaba parte de Alemania. El Centro del Centenario es un local para multiples usos de indole recreativa situado en la Feria de Exposiciones y dotado de una estructura planeada en torno a un eje central. Su planta tiene la forma de un trebol de cuatro hojas simetrico con un vasto espacio circular central de 65 metros de diametro y 42 metros de altura, en el que pueden tomar asiento unas 6.000 personas. La cupula del espacio central tiene 23 metros de altura y esta rematada por una linterna de acero y cristal. Las ventanas son de maderas nobles y, para mejorar la acustica del edificio, las paredes estan recubiertas con una capa de hormigon mezclado con madera o corcho. Las fachadas del edificio carecen de decoracion u ornamento alguno, pero la textura desnuda del hormigon lleva las huellas del encofrado de madera. En la parte del edificio que da al oeste hay una plaza monumental inspirada en los foros de la antiguedad. En la parte orientada al norte esta el Pabellon de las Cuatro Cupulas, que fue disenado en 1912 por el arquitecto Hans Poelzig para albergar una exposicion historica. En la parte norte de la Feria de Exposiciones, Poelzig diseno una pergola de hormigon que rodea un estanque artificial. Adyacente a la entrada, se puede contemplar el edificio de la empresa encargada de la administracion del Centro de Exposiciones - la Breslauer Messe A.G-, que fue construido en 1937 con arreglo al plano disenado por Richard Konwiarz. La monumental puerta de acceso al foro esta formada por una columnata de hormigon armado, que fue disenada por el propio Max Berg en 1924. El Centro del Centenario fue una obra precursora de la ingenieria y arquitectura modernas, en la que se puede apreciar una considerable mezcla de tendencias de principios del siglo 20. Este edificio se convirtio en un elemento de referencia clave para el desarrollo ulterior de las estructuras arquitectonicas en hormigon armado.
Polen - Jahrhunderthalle in Breslau
Die Jahrhunderthalle (Hala Ludowa auf Polnisch), eine wichtige Erledigung der Geschichte der Eisenbetongeschichte, ist von Max Berg, dem Stadtarchitekten von Breslau, dem ehemaligen Name von Wroclaw, zwischen den Jahren 1911 und 1913 gebaut worden. Die Halle, ein Raum fur Ausstellungen, ist ein Gebaude mit Zentralplan in der Mitte des Messenparks. Sie ist von vier symmetrischen halbkreisformigen Ausschnitten gebildet und enthalt einen grossen kreisformigen Raum im Zentrum (Durchmesser 65 Meter, Hohe 42 Meter) mit 6000 Sitzen. Auf der 23 Meter hohen Kuppel steht eine Laterne aus Glas und Stahl. Die Fenster sind aus hartem exotischem Holz und um die Akustik zu verbessern, wurden die Mauer von einem Isolierlager aus mit Holz und Kork gemischten Beton bedeckt. Die Errichtungen sind gar nicht dekoriert, aber die Betonstruktur ist von den Spuren der Holzverschalungen markiert. Auf der westlichen Seite der Jahrhunderthalle befindet sich einen grossen Platz, der wie ein antikes Forum gefasst worden ist. Die Jahrhunderthalle ist ein Vorzeugnis des Anfangs der modernen Architektur und Ingenierie. Sie illustriert eine wichtige Einflussmischung aus dem Anfang des 20ten Jahrhunderts und ist ein Muster in der spateren Entwicklung der Eisenbetonstrukturen geworden.




Pakistan - Buddhist Ruins of Takt-i-Bahi and neighboring City Remains at Sahr-i-Bahlol





2010



2025






Pakistan – Buddhist Ruins of Takht-i-Bahi and neighboring City Remains at Sahr-i-Bahlol

The Buddhist monastic complex of Takht-i-Bahi (Throne of Origins) was founded in the early 1st century. Owing to its location on the crest of a high hill, it escaped successive invasions and is still exceptionally well preserved. Nearby are the ruins of Sahr-i-Bahlol, a small fortified city dating from the same period.

Pakistan – Ruines bouddhiques de Takht-i-Bahi et vestiges de Sahr-i-Bahlol

L'ensemble du monastère bouddhique de Takht-i-Bahi (ou « trône de la source ») a été fondé au début du Ier siècle. Grâce à son emplacement sur la crête d'une haute colline, il a échappé aux invasions successives, ce qui explique son état de préservation exceptionnel. Les ruines voisines de Sahr-i-Bahlol témoignent de la présence d'une petite ville fortifiée datant de la même période.

Pakistán – Ruinas budistas de Takht-i-Bahi y Sahr-i-Bahlol

El conjunto monástico budista de Takht-i-Bahi (Trono de los orígenes) se fundó a principios del siglo I. Su emplazamiento en la cima de un alto cerro le salvó de las invasiones sucesivas de la región, lo cual explica su buen estado de conservación. En sus cercanías se hallan las ruinas de Sahr-i-Bahlol, una pequeña ciudad fortificada de esa misma época.

Pakistan – Buddhistische Ruinen von Takht-i-Bahi y Sahr-i-Bahlol

Das buddhistische Kloster von Takt-i-Bahi, das heißt der Thron der Quelle, ist am Anfang des 1sten Jahrhunderts gegründet worden. Da es auf dem Grat eines hohen Hügels gebaut worden ist, hat er aufeinanderfolgenden Invasionen entzogen, was seine außerordentliche Erhaltung erklärt.  Die benachbarten Ruinen von Sahr-i-Bahlol sind die Überreste einer kleinen befestigten Stadt aus derselben Zeit.

الآثار البوذية في تختي باهي وبقايا سحري بهلول - باكستان

تأسست مجمّع الدير البوذي في تختي باهي (او سلطة المصدر) في بداية القرن الاول. وبسبب موقعه على قمة تلة عالية، لم تستطع الاجتياحات المتتالية النيل منه، ما يفسّر حالته الاستثنائية. أما الانقاض المجاورة في سحري بهلول، فهي تشهد على وجود مدينة صغيرة محصّنة تعود الى الفترة نفسها.

巴基斯坦 - 塔克特依巴依佛教遗址和萨尔依巴赫洛古遗址

塔克特依巴依(王位的起源)的佛教寺庙建筑群是于1纪早期修建的,由于它坐落在高山的顶端,所以躲避了一次又一次的侵略,至今仍然保存完好。附近有萨尔依巴赫洛古遗迹萨尔依巴赫洛是同一时期的一座防备森严的小城

Пакистан - Руины буддийского монастыря Тахти-Бахи и города Шахри-Бахлол

Буддийский монастырский комплекс Тахти-БахиТрон Сотворения») был основан в начале I в. Благодаря расположению на вершине высокого холма, он уцелел при повторяющихся вторжениях захватчиков, и сохранился до наших дней в исключительно хорошем состоянии. Поблизости находятся руины Шахри-Бахлол, небольшого укрепленного города, относящегося к тому же периоду.

パキスタン - タフティ-バヒーの仏教遺跡群とサライ-バロールの近隣都市遺跡群

仏教の僧院複合施設であるタクト・イ・バヒ(起源の玉座)1世紀初頭に創設されました。高い丘の頂上に位置していたため、度重なる侵略を免れ、現在でも非常に良好な保存状態を保っています。近くには同時期に建てられた小さな要塞都市サフル・イ・バフロルの遺跡があります。

Pakistan – Boeddhistische ruïnes van Takht-i-Bahi en overblijfselen van de naburige stad Sahr-i-Bahlol

Het boeddhistische kloostercomplex van Takht-i-Bahi (Troon van de oorsprong) werd in het begin van de 1e eeuw gesticht en daarna steeds uitgebreid. Het ligt op een 152 meter hoge heuvel, ongeveer 80 kilometer van Peshawar en 16 kilometer ten noordwesten van de stad Mardan. Door de ligging op een heuveltop ontsnapte het klooster aan opeenvolgende invasies en is het tot nu toe uitzonderlijk goed bewaard gebleven. In de nabijheid zijn de ruïnes van Sahr-i-Bahlol te vinden, een kleine versterkte stad die uit dezelfde periode dateert. In 1871 werden er veel sculpturen gevonden op Takht-i-Bahi. Sommige tonen het leven van de Boeddha.