Nombre total de pages vues

mercredi 25 octobre 2023

Kazakhstan, Turkmenistan & Uzbekistan - Cold Winter Deserts of Turan

 







Turkmenistan 1994
Turkménistan 1994
Turkmenistán 1994
Turkmenistan 1994



Kazakhstan 2004
Kazakhstan 2004
Kazajstán 2004
Kasachstan 2004




Uzbekistan 2019
Ouzbékistan 2019
Uzbekistán 2019
Usbekistan 2019




Kazakhstan 2019
Kazakhstan 2019
Kazajstán 2019
Kasachstan 2019




Kazakhstan 2021
Kazakhstan 2021
Kazajstán 2021
Kasachstan 2021









Turkmenistan - UNESCO Welterbestätten



Kazakhstan, Turkmenistan & Uzbekistan – Cold Winter Deserts of Turan

This transnational property comprises fourteen component parts found across arid areas of Central Asia’s temperate zone between the Caspian Sea and the Turanian high mountains. The area is subject to extreme climatic conditions with very cold winters and hot summers, and boasts an exceptionally diverse flora and fauna that has adapted to the harsh conditions. The property also represents a considerable diversity of desert ecosystems, spanning a distance of more than 1,500 kilometres from East to West. Each of the component parts complements the others in terms of biodiversity, desert types, and ongoing ecological processes.

Kazakhstan, Ouzbékistan & Turkménistan – Déserts turaniens à hiver froid

Ce bien en série transnational comprend quatorze éléments constitutifs, distribués à travers les zones arides de la zone tempérée de l’Asie centrale, entre la mer Caspienne et les hautes montagnes turaniennes. La zone est sujette à des conditions climatiques extrêmes avec des hivers très froids et des étés chauds, et possède une flore et une faune exceptionnellement diverses qui se sont adaptées à ces conditions rigoureuses. Le bien représente aussi une diversité considérable d’écosystèmes de désert, s’étendant sur plus de 1 500 kilomètres d’est en ouest. Les éléments constitutifs se complètent du point de vue de la biodiversité, des types de déserts et des processus écologiques.

Kazajstán, Turkmenistán & Uzbekistán – Disertos de inviernos fríos de Turan

Este sitio transnacional comprende catorce partes que se extienden por zonas áridas de las regiones templadas de Asia Central, entre el mar Caspio y las altas montañas de Turán. La zona está sometida a condiciones climáticas extremas, con inviernos muy fríos y veranos calurosos, y cuenta con una flora y una fauna excepcionalmente diversas que se han adaptado a las duras inclemencias del lugar. El sitio también posee una considerable diversidad de ecosistemas desérticos que se extienden a lo largo de más de 1.500 kilómetros de este a oeste. Cada una de las partes que lo componen complementa a las demás en términos de biodiversidad, tipos de desierto y procesos ecológicos en evolución.

Kasachstan, Turkmenistan & Usbekistan – Winterkalte Wüsten von Turan

Diese transnationale und serielle Stätte umfasst vierzehn Gebiete, die in den trockenen Zonen der gemäßigten Gegend Zentralasiens zwischen dem Kaspischen Meer und dem Hochgebirge von Turan liegen. Die Zone erduldet extreme klimatische Bedingungen mit sehr kalten Wintern und heißen Sommern und ist von einer außerordentlich vielfältigen Flora und Fauna bewohnt, die sich an diese harten Bedingungen angepasst haben. Die Stätte umfasst auch eine bemerkenswerte Verschiedenheit von Wüstenökosystemen, die sich 1500 Kilometer lang vom Osten nach Westen erstrecken. Die Kennzeichen der Stätte ergänzen sich für die Biodiversität, die Wüstentype und die ökologischen Prozesse.

لصحاري الباردة في طوران - أوزبكستان / تركمانستان / كازاخستان

يتألف هذا الموقع العابر للحدود من أربعة عشر جزءاً موجودة في المناطق القاحلة في المنطقة المعتدلة في آسيا الوسطى بين بحر قزوين وجبال توران الشاهقة. تتعرض المنطقة إلى أحوال مناخية قاسية تتميز ببرد الشتاء القارس وشدة حرارة الصيف فيها. ويحتضن الموقع تنوعاً استثنائياً من النباتات والحيوانات التي تكيفت مع الظروف القاسية. ويحتوي الموقع أيضاً على تنوع كبير من النظم البيئية الصحراوية، التي تمتد على مسافة تزيد على 1500 كيلومتر من الشرق إلى الغرب. تؤدي أجزاء الموقع دوراً تكامليّاً، إذ يُكمّل كل منها الآخر من حيث التنوع البيولوجي والخصائص الصحراوية والعمليات البيئية الجارية.

哈萨克斯坦 /土库曼斯坦 /乌兹别克斯坦 - 图兰的冷冬沙漠

该跨境遗产由10个部分组成,分布在里海和图兰高山之间的中亚温带干旱地区。这里气候条件极端恶劣,冬季严寒、夏季酷热。区域内动植物种类异常丰富它们已适应了恶劣的气候。该遗产还展现了多样化的沙漠生态系统东西跨度1500多公里组成部分在生物多样性、沙漠类型和持续变化的生态进程方面不尽相同

Казахстан, Туркменистан & Узбекистан - Туранские пустыни умеренного пояса

Этот транснациональный объект включает в себя четырнадцать составных частей, расположенных в засушливых районах умеренного пояса Центральной Азии между Каспийским морем и Туранскими горами. Здесь царят экстремальные климатические условия с очень холодной зимой и жарким летом, а также исключительно разнообразная флора и фауна, приспособившаяся к суровым условиям. Кроме того, территория представляет собой значительное разнообразие пустынных экосистем, протянувшихся более чем на 1500 км. с востока на запад. Каждая из составных частей дополняет другие с точки зрения биоразнообразия, типов пустынь и протекающих экологических процессов.





































lundi 23 octobre 2023

Latvia – Old Town of Kuldīga

 





1938




2024






Latvia – Old Town of Kuldīga

Located in the western part of Latvia, the town of Kuldīga is an exceptionally well-preserved example of a traditional urban settlement, which developed from a small medieval hamlet into an important administrative centre of the Duchy of Courland and Semigallia between the 16th and 18th centuries. The town structure of Kuldīga has largely retained the street layout of that period, and includes traditional log architecture as well as foreign-influenced styles that illustrate the rich exchange between local and travelling craftspeople from around the Baltic Sea. The architectural influences and craftsmanship traditions introduced during the period of the Duchy endured well into the 19th century.

Lettonie – Vieille ville de Kuldīga

Située dans la partie occidentale de la Lettonie, la ville de Kuldīga est un exemple exceptionnellement bien conservé d’un établissement urbain traditionnel qui se développa à partir d’un petit hameau médiéval en un centre administratif important du duché de Courlande et Sémigalle entre le XVIe et le XVIIIe siècle. La structure de la ville de Kuldīga a conservé en grande partie le tracé des rues de cette période, et présente une architecture traditionnelle en rondins ainsi que des styles inspirés par des influences extérieures illustrant la richesse des échanges entre les artisans locaux et itinérants baltes. Les influences architecturales et les traditions artisanales introduites à l’époque du duché perdurèrent pendant la plus grande partie du XIXe siècle.

Letonia – Ciudad vieja de Kuldīga

Situada en la parte occidental de Letonia, la ciudad de Kuldīga es un ejemplo excepcional de asentamiento urbano tradicional, que pasó de ser una pequeña aldea medieval a un importante centro administrativo del Ducado de Curlandia y Semigalia entre los siglos XVI y XVIII. La estructura urbana de Kuldīga ha conservado, en gran medida, el trazado de calles de dicho periodo, e incluye arquitectura tradicional de troncos, así como estilos de influencia extranjera que ilustran el rico intercambio entre artesanos locales y viajeros procedentes de todo el Mar Báltico. Las influencias arquitectónicas y las tradiciones artesanales introducidas durante la época del Ducado perduraron hasta bien entrado el siglo XIX.

Lettland – Kuldīga / Goldingen im Kurland

Die Stadt Kuldīga, die im Westen Lettlands liegt, ist ein außerordentlich gut erhaltenes Beispiel einer traditionellen städtischen Siedlung, die sich von einem mittelalterlichen kleinen Weiler zu einem wichtigen Verwaltungszentrum des Herzogtums Kurland und Semgallen von dem 16ten bis zum 18ten Jahrhundert entwickelte. Der Plan der Stadt Kuldīga hat die Straßenführung dieser Zeit weitgehend instandgehalten und zeigt eine traditionelle Architektur aus Rundhölzer sowie Stile, die von äußeren Einflüssen inspiriert worden sind und die Tiefe des Austauschs zwischen den einheimischen und den baltischen Wanderhandwerken zeigen. Die architektonischen Einflüsse und Handwerktraditionen, die in der Zeit des Herzogtums eingeführt worden sind, bestanden in dem größten Teil vom 19ten Jahrhundert fort.

مدينة كولديغا القديمة - لاتفيا

توجد بلدة كولديغا في الجزء الغربي من لاتفيا، وتعتبر بمنزلة مثال استثنائي عن المستوطنات الحضرية التقليدية المحفوظة بعناية، والتي تطوّرت بعدما كانت قرية صغيرة في العصور الوسطى لتصبح مركزاً إداريّاً هاماً في دوقية كورلاند وسيميغاليا، بين القرنَين السادس عشر والثامن عشر. احتفظت بنية مدينة كولديغا إلى حد كبير بتصميم الشوارع كما كانت في تلك الحقبة، وتشمل العِمارة الخشبية التقليدية بالإضافة إلى الأنماط الأجنبية الطابع التي تُجسّد التبادل المُثمر بين الحِرَفيّين المحليين والحرفيين الرُحّل في البلدان القريبة من بحر البلطيق. امتدّ تأثير التقاليد المعمارية والحِرفية التي ظهرت خلال فترة الدوقية حتى القرن التاسع عشر.

拉脫維亞 - 库尔迪加老城

库尔迪加(Kuldīga)位于拉脱维亚西部,是一个保存极完好的传统城镇典范。在16-18它从一个中世纪小村庄发展成为库尔兰和瑟米加利亚公国的重要行政中心。库尔迪加的城市结构在很大程度上保留了当时的街道布局房屋既有传统的原木建筑又有受外来影响的其他风格反映了波罗的海沿岸本地工匠与行走工匠之间的丰富交流。公国时期传入的建筑影响和工艺传统一直延续至19

Латвия - Старый город Кулдиги

Город Кулдига, расположенный в западной части Латвии, представляет собой исключительно хорошо сохранившийся пример традиционного городского поселения, которое в XVI-XVIII вв. превратилось из небольшого средневекового поселения в важный административный центр Герцогства Курляндского и Земгальского. Городская структура Кулдиги в значительной степени сохранила планировку улиц того периода и включает как традиционную бревенчатую архитектуру, так и стили с иностранным влиянием, что свидетельствует о богатом обмене между местными и странствующими ремесленниками со стран Балтийского моря. Архитектурное влияние и ремесленные традиции, привнесенные в период существования герцогства, сохранились и в XIX веке.

ラトビア – クルディーガの旧市街

ラトビアの西部に位置するクルディーガの町は、16世紀から18世紀にかけてクールラント公国とセミガリア公国の重要な行政の中心地に発展した、伝統的な都市集落の非常に保存状態の良い例です。クルディーガの町の構造は、その時代の通りのレイアウトをほぼ保持しており、伝統的な丸太建築だけでなく、バルト海周辺から地元の職人と旅行する職人との間の豊かな交流を示す外国の影響を受けたスタイルが含まれています。公国の時代に導入された建築の影響と職人技の伝統は、19世紀まで続きました。

Letland – Oude stad van Kuldīga

De stad Kuldīga, gelegen in het westelijke deel van Letland, is een uitzonderlijk goed bewaard gebleven voorbeeld van een traditionele stedelijke nederzetting, die zich tussen de 16e en 18e eeuw ontwikkelde van een klein middeleeuws gehucht tot een belangrijk administratief centrum van het hertogdom Koerland en Semigallen. De stadsstructuur van Kuldīga heeft grotendeels het stratenpatroon van die periode behouden en omvat traditionele houtarchitectuur en door het buitenland beïnvloede stijlen die de rijke uitwisseling tussen lokale en reizende ambachtslieden uit de Oostzee illustreren. De architecturale invloeden en ambachtelijke tradities die tijdens de periode van het hertogdom werden geïntroduceerd, bleven tot ver in de 19e eeuw bestaan.









mardi 17 octobre 2023

Saudi Arabia - ‘Uruq Bani Ma’arid

 






2004






Saudi Arabia - ‘Uruq Bani Ma’arid

The property encompasses the western part of the greatest expanse of windblown sand on Earth, known as Ar Rub' al-KhaIi, and conserves one of the Earth’s most spectacular desert landscapes. The varied topography of the property creates a wide range of wildlife habitats and the site is globally notable due to the reintroduction of iconic desert animals, including the Arabian Oryx (Oryx leucoryx) and Arabian Sand Gazelle (Gazella marica), into their natural habitats after decades of extinction in the wild. The mobile dunes also provide an excellent and well-oxygenated habitat for sand-diving invertebrates and reptiles.

Arabie Saoudite – ‘Uruq Bani Ma’arid

Ce bien comprend l’extrémité occidentale de la plus grande étendue de sable éolien sur Terre, Rub’ al-KhaIi, et constitue l’un des paysages désertiques les plus spectaculaires de la planète. La topographie variée du bien crée des habitats nombreux et divers pour les espèces sauvages, et le site est remarquable au plan mondial pour la réintroduction dans leur habitat naturel d’animaux emblématiques du désert tels que l’oryx d’Arabie (Oryx leucoryx) et la gazelle des sables (Gazella marica), après des dizaines d'années d'extinction à l'état sauvage. Les dunes mobiles procurent un habitat excellent et bien oxygéné pour les invertébrés et les reptiles qui plongent dans le sable.

Arabia Saudita – ‘Uruq Bani Ma’arid

El sitio comprende la parte occidental de la mayor extensión de arena arrastrada por el viento que existe en la Tierra, conocida como Ar Rub’ al-KhaIi, y conserva uno de los paisajes desérticos más espectaculares del planeta. La variada topografía de la zona crea una amplia gama de hábitats de vida salvaje, y el sitio destaca, a escala mundial, por la reintroducción de especies emblemáticas de animales icónicos del desierto, como el órix árabe (Oryx leucoryx) y la gacela de arena árabe (Gazella marica), en sus entornos naturales. Las dunas móviles también proporcionan un hábitat excelente y bien oxigenado para invertebrados y reptiles.

Saudi Arabien – ‘Uruq Bani Ma’arid

Diese Stätte umfasst das westliche Ende der größten Weite von Windsand in der ganzen Welt, Rub‘ al-Khali und bildet eine der eindrucksvollsten Wüstenlandschaften weltweit. Die abwechslungsreiche Topografie der Stätte schafft zahlreiche und vielfältige Lebensräume für Wildtiere und dieses Gebiet ist für die Wiederansiedlung von emblematischen Wüstentieren in ihrem natürlichen Lebensraum weltweit bemerkenswert, wie die Arabische Oryx (Oryx leucoryx) oder die Sandgazelle (Gazella marica) nach mehr als zehn Jahren Aussterben in der Natur. Die beweglichen Dünen sind ein außerordentlicher und sauerstoffreicher Lebensraum für die Wirbellosen und Kriechtiere, die in dem Sand leben.

عروق بني معارض - السعودية

يضم هذا العنصر الجزء الغربي من أكبر مساحة رملية على وجه الأرض، أي صحراء الربع الخالي، وهو يحفظ أحد أكثر المناظر الصحراوية روعة في العالم. ويتشكل في هذا الموقع بفضل تضاريسه المتنوعة طيف واسع من الموائل، وما يميزه على الصعيد العالمي هو إعادة حيوانات صحراوية مميزة إلى موائلها الطبيعية، ومن بين هذه الحيوانات هناك المها العربي (Oryx leucoryx) وغزال الريم (Gazella marica). وتمثل الكثبان المتحركة موئلاً ممتازاً ذا نسبة جيدة من الأكسيجين بالنسبة إلى اللافقاريات والزواحف التي تختبئ في الرمل.

Саудовская Аравия - Урук Бани Маарид

Территория заповедника охватывает западную часть величайшего на Земле песчаного пространства, известного как Руб-эль-Хали, и сохраняет один из самых впечатляющих пустынных ландшафтов Земли. Разнообразный рельеф территории создает широкий спектр мест обитания диких животных, и этот объект имеет мировое значение благодаря реинтродукции знаковых пустынных животных в их естественную среду обитания, включая аравийского орикса (Oryx leucoryx) и аравийскую песчаную газель (Gazella marica). Подвижные дюны также являются прекрасной и хорошо насыщенной кислородом средой обитания для ныряющих в песок беспозвоночных и рептилий.





















Denmark – Viking-Age Ring Fortresses

 






1953




2025






Denmark – Viking-Age Ring Fortresses

These five archaeological sites comprise a system of monumental ring-shaped Viking-Age fortresses sharing a uniform geometric design. Constructed between about 970 and 980 CE, the fortresses at Aggersborg, Fyrkat, Nonnebakken, Trelleborg and Borgring were positioned strategically near important land and sea routes, and each made use of the natural topography of their surrounding landscape for defensive purposes. They are an emblematic demonstration of the centralized power of the Jelling Dynasty, and a testimony to the socio-political transformations that the Danish realm underwent in the late 10th century.

Danemark – Forteresses circulaires de l’Age des Vikings

Ces cinq sites archéologiques comprennent un système de forteresses monumentales en forme d’anneau datant de l’âge des Vikings, qui partagent une conception géométrique uniforme. Construites entre environ 970 et 980 de notre ère, les forteresses d’Aggersborg, de Fyrkat, de Nonnebakken, de Trelleborg et de Borgring occupaient des positions stratégiques à proximité d’importantes voies terrestres et maritimes, et chacune a utilisé la topographie naturelle de son paysage environnant à des fins de défense. Elles sont une illustration emblématique du pouvoir centralisé de la dynastie de Jelling, et un témoignage des transformations sociopolitiques que le royaume danois a connues à la fin du Xe siècle.

Dinamarca – Fortalezas circulares de la época vikinga

Estos cinco yacimientos arqueológicos comprenden un sistema de fortalezas monumentales en forma de anillo de la Edad Vikinga que comparten un diseño geométrico uniforme. Construidas entre 970 y 980 d.C., las fortalezas de Aggersborg, Fyrkat, Nonnebakken, Trelleborg y Borgring estaban estratégicamente situadas cerca de importantes rutas terrestres y marítimas, y aprovechaban la topografía natural del paisaje circundante con fines defensivos. Son una demostración emblemática del poder centralizado de la dinastía Jelling y un testimonio de las transformaciones sociopolíticas que experimentó el reino danés a finales del siglo X.

Dänemark – Wikingerzeitliche Ringburgen

Diese fünf archäologischen Stätten umfassen ein System von ringförmigen monumentalen Burgen aus der Zeit der Wikinger, die gemäß dem gleichen geometrischen Plan entworfen worden sind. Die von circa dem Jahre 970 bis zu dem Jahre 980 nach Christus gebauten Burgen von Aggersborg, Fyrkat, Nonnebakken, Trelleborg und Borgring lagen in strategischen Orten in der Nähe wichtiger Land- und Seewege und jede benutzte die natürliche Topografie der umgebenden Landschaft, um sich zu verteidigen. Die Burgen bilden ein emblematisches Beispiel der zentralisierten Macht der Jelling-Dynastie und ein Zeugnis der politischen und gesellschaftlichen Veränderungen in dem dänischen Königreich am Ende des 10ten Jahrhunderts.

حصون من عصر الفايكنغ ذات شكل حَلَقي - الدنمارك

تضم هذه المواقع الأثرية الخمسة مجموعة من الحصون من عصر الفايكنغ التي تأخذ شكلاً حَلَقياً ولها التصميم الهندسي ذاته. وقد بُنيت حصون أغرسبورغ وفيركات ونونباكن وترليبورغ وبورغرنغ بين عامَي 970 و980م تقريباً، وتتمتع بمواقع استراتيجية قرب الطرق البرية والبحرية، ويستخدم كل واحد من هذه الحصون التضاريس الطبيعية للأراضي المحيطة به في الأغراض الدفاعية. وهي دليل رمزي على السلطة المركزية التي تمتعت بها سلالة جلينغ، وشاهد على التحولات الاجتماعية والسياسية التي طرأت على المملكة الدانمركية في أواخر القرن العاشر.

丹麦维京时代的圆形堡垒

这五个考古遗址包括一个可追溯到维京时代的巨大环形堡垒系统它们采用统一的几何设计。AggersborgFyrkatNonnebakkenTrelleborg Borgring 堡垒建于公元 970 年至 980 年之间,占据了重要陆地和海上路线附近的战略位置,每个堡垒都利用周围景观的自然地形进行防御。它们是杰林王朝中央集权的象征性例证,也是丹麦王国在 10 世纪末经历的社会政治变革的见证。

Дания - Кольцевые крепости эпохи викингов

Эти пять археологических объектов представляют собой систему монументальных кольцеобразных крепостей эпохи викингов, имеющих единую геометрическую форму. Крепости Аггерсборг, Фюркат, Ноннебаккен, Треллеборг и Боргринг, построенные примерно в 970-980 гг. н.э., занимали стратегически важное положение вблизи важных сухопутных и морских путей и использовали естественный рельеф окружающего ландшафта в оборонительных целях. Они являются яркой демонстрацией централизованной власти династии Еллинга и свидетельством социально-политических преобразований, которым подверглось датское королевство в конце X века.

デンマークバイキング時代の円形の要塞

これらの5つの遺跡には、バイキング時代にさかのぼる記念碑的なリング状の要塞のシステムが含まれており、均一な幾何学的なデザインを共有しています。西暦970年から980年頃に建てられたアガースボルグ、フィルカット、ノンネバッケン、トレルボルグ、ボルグリングの要塞は、重要な陸路と海路の近くの戦略的な位置を占め、それぞれが周囲の地形の自然な地形を防衛目的で使用していました。これらは、イェリング王朝の中央集権的な権力を象徴する実例であり、10世紀末にデンマーク王国が受けた社会政治的変革の証言でもあります。

Denemarken – Ronde forten uit de Vikingtijd

Deze vijf archeologische vindplaatsen omvatten een systeem van monumentale ringvormige forten die dateren uit de Vikingtijd, die een uniform geometrisch ontwerp delen. Gebouwd tussen ongeveer 970 en 980 CE, bezetten de forten van Aggersborg, Fyrkat, Nonnebakken, Trelleborg en Borgring strategische posities in de buurt van belangrijke land- en zeeroutes, en elk gebruikte de natuurlijke topografie van het omringende landschap voor verdedigingsdoeleinden. Ze zijn een emblematische illustratie van de gecentraliseerde macht van de Jelling-dynastie en een getuigenis van de sociaal-politieke transformaties die het Deense koninkrijk aan het einde van de tiende eeuw onderging.