Turkey - Ephesus
Located within what was once the
estuary of the River Kaystros, Ephesus comprises successive Hellenistic and
Roman settlements founded on new locations, which followed the coastline as it
retreated westward. Excavations have revealed grand monuments of the Roman
Imperial period including the Library of Celsus and the Great Theatre. Little
remains of the famous Temple of Artemis, one of the “Seven Wonders of the
World,” which drew pilgrims from all around the Mediterranean. Since the 5th
century, the House of the Virgin Mary, a domed cruciform chapel seven
kilometres from Ephesus, became a major place of Christian pilgrimage. The
Ancient City of Ephesus is an outstanding example of a Roman port city, with
sea channel and harbour basin.
Turquie
- Ephèse
Située
dans l’ancien estuaire du Caystre, Ephèse comprend des établissements
successifs formés sur de nouveaux sites tandis que la côte se déplaçait vers
l’ouest. L’implantation hellénistique et romaine a suivi ce déplacement. Les
fouilles ont révélé de grands monuments de la période de l’Empire romain, comme
la bibliothèque de Celsus et le grand théâtre. Il ne reste que peu de vestiges
du célèbre temple d’Artémis, l’une des « sept merveilles du monde » qui
attirait des pèlerins de tout le bassin méditerranéen. A partir du Ve siècle
après J.-C., la Maison de la Vierge Marie, une chapelle cruciforme surmontée de
coupoles située à sept km d'Ephèse, est devenue un important lieu de pèlerinage
chrétien. La cité antique d’Ephèse est un exemple exceptionnel de cité
portuaire avec un canal maritime et un bassin portuaire.
Turquía - Éfeso
Situada en la antigua desembocadura del
río Caístro, esta ciudad comprende una serie de asentamientos humanos que
fueron ocupando sucesivamente nuevos sitios, a medida que la acción de la
naturaleza iba desplazando el litoral hacia el oeste. Los asentamientos de las
épocas helenística y romana también fueron condicionados por ese
desplazamiento. Las excavaciones arqueológicas han puesto de manifiesto la
existencia de monumentos importantes de la época del Imperio Romano, como la
Biblioteca de Celso y el gran teatro. Apenas quedan unos pocos vestigios del
célebre templo de la diosa Artemisa (Diana), considerado una de las “Siete
Maravillas del Mundo Antiguo”, que fue un importante centro de atracción de
visitantes y adoradores venidos de toda la cuenca del Mediterráneo. A partir
del siglo V de nuestra era, la Casa de la Virgen María, una capilla cruciforme
cubierta de cúpulas y situada a 7 km de Éfeso, se convirtió en un importante
lugar de peregrinación cristiana. La antigua Éfeso es un ejemplo, único en su
género, de ciudad portuaria con una dársena y un canal marítimos.
Türkei - Ephesus
Ephesus liegt in der ehemaligen Mündung
des Flusses Kaystros und umfasst aufeinanderfolgende Siedlungen, die in neuen
Orten gebaut worden sind, während die Küste nach Westen sich bewegte. Die
griechische und römische Siedlung ist dieser Bewegung gefolgt. Die Ausgrabungen
haben große Denkmäler aus der Zeit des römischen Reiches erkennen gelassen,
beispielweise die Celsus-Bibliothek und das große Theater. Sehr wenige
Überreste des berühmten Tempels der Artemis, eine der Sieben Weltwunder,
bleiben übrig, dass Pilger aus der ganzen Mittelregion anzog. Von dem 5ten
Jahrhundert nach Christus ab ist das sieben Kilometer weit von Ephesus liegende
Haus der Mutter Maria, eine von Kuppeln überragte kreuzförmige Kapelle, ein
wichtiger christlicher Wallfahrtsort geworden. Die antike Stadt Ephesus ist ein
außerordentliches Beispiel einer Hafenstadt mit einem Schifffahrtskanal und
einem Hafenbecken.
أفسس - تركيا
تقع مدينة أفسس عند المصب القديم لنهر كيستر
وتشمل منشآت بُنيت تدريجياً في مواقع جديدة خلال فترة عمد فيها سكان الساحل إلى الانتقال
إلى المنطقة الغربية. وحذا اليونانيون والرومان لاحقاً حذو هؤلاء السكان، إذ كشفت عمليات
التنقيب عن وجود آثار عظيمة تعود إلى عصر الإمبراطورية الرومانية، ومنها مكتبة سيلسوس
والمسرح الكبير. ولم يبق سوى القليل من آثار معبد أرتميس الشهير الذي يُعتبر من
"عجائب العالم السبع" والذي كان يزوره حجاج من كل بلدان حوض البحر الأبيض
المتوسط. وتُعد مدينة أفسس القديمة مثالاً استثنائياً على مدينة ساحلية تضم قناة بحرية
وحوضاً لرسو السفن.
土耳其 - 以弗所
以弗所位于曾经的凯斯特古河口,包括随着海岸线不断西移,而不断在新地址上建起的一系列古希腊、罗马定居点。这里发掘出了罗马帝国时期宏伟的建筑,如赛尔苏斯图书馆和大剧院,以及吸引整个地中海地区朝圣者的著名阿提米斯神庙残存少部分遗迹,这座神庙被称为“世界七大奇迹”之一。公元五世纪以来,距以弗所七公里的圣母玛丽亚终老之地,一座穹顶十字形教堂成为基督教朝圣者的重要膜拜地。内港和海道使以弗所古城成为古罗马海港城市突出代表。
Турция - Эфес
Объект, расположенный на месте бывшего устья реки Каистр (современный
Малый Мендерес) включает
следы ряда поселений, греческих
и римских, последовательно
возникавших на новых землях, по
мере того как море отступало на запад. Производимые
здесь раскопки позволили обнаружить ряд выдающихся памятников времен Римской империи, в
том числе библиотеку Цельса и величественный
Большой театр. Немногие
сохранившиеся развалины знаменитого храма Артемиды – одного
из «семи чудес света», привлекали
сюда паломников со всего Средиземноморья. В V веке н.э. важным местом паломничества для христиан становится также Дом Богородицы – часовня в форме
креста, увенчанная куполами и расположенная
в 7 км от Эфеса. Древний
город Эфес является уникальным примером античного портового города с судоходным
каналом и морским
бассейном.
トルコ - エフェソス
青銅器時代中期を起源とするエフェソスは、紀元前4世紀頃に現在の地に移転し、前133年にローマ帝国の支配下でアナトリア地方で最も重要な都市として最盛期を迎えた。古代ギリシャ時代から中世にかけて都市景観は変化したが、特にローマ時代の港湾都市として名高い。また、アルテミス信仰を背景に古代世界有数の巡礼地として発展し、ローマ帝国でのキリスト教の伝播に重要な役割を果たし、また哲学と医学の中心地でもあった。セルスス図書館、大劇場、ハドリアヌス神殿など、その威容を示す遺構が発掘されている。
Turkije - Efese
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire